You know — one loves the sunset, when one is so sad… 你知道的—當一個人情緒低落的時候,他會格外喜歡看日落…… If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important! 倘若一個人對一朵花情有獨鐘,而那花在浩瀚的星河中,是獨一無二的,那么,他只要仰望繁星點點,就心滿意足了。
他會喃喃自語:“我的花就在星河的某個角落……”可是,這花一旦被羊吃掉了,一瞬間,所有星星都將隨之黯淡無光……那你也認為這不重要嗎? Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 花總是表里不一,而我太年輕了,不知道該怎樣愛護她…… For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower… 她其實是不愿意讓小王子看到自己哭泣。她曾經(jīng)是多么高傲的一朵花…… My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暫的,她只有四根刺可以保護自己,抵御世界,我卻將她獨自留在我的星球上了! His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾經(jīng)告訴他,自己是宇宙間僅有的一種花;可是僅僅在這座花園里,就有五千朵和她一模一樣的花! I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose… 我總以為自己很富有,擁有一朵世上獨一無二的花;實際上,我所擁有的不過是一朵普通的玫瑰而已。
一朵普通的玫瑰花…… To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world。 對我而言,你只是一個小男孩,和其他成千上萬的小男孩沒有什么不同。
我不需要你。你也不需要我。
對你而言,我也和其它成千上萬的狐貍并沒有差別。但是,假如你馴服了我,我們就彼此需要了。
對我而言,你就是舉世無雙的;對你而言,我也是獨一無二的…… The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat。 麥田和我沒有任何關(guān)聯(lián),真令人沮喪。
我會喜歡聽麥田里的風聲…… It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you。 but now you are going to cry! Then it has done you no good at all! 這是你的錯,我根本無意傷害你,可是你卻愿意讓我馴服你……可是你現(xiàn)在卻想哭!那馴服根本對你毫無好處! It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world。
And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes。 這是我的一個秘密,再簡單不過的秘密:一個人只有用心去看,才能看到真實。
事情的真相只用眼睛是看不見的。 It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important。
你在你的玫瑰花身上耗費的時間使得你的玫瑰花變得如此重要。 Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose… 人們早已忘記了這個道理。
可是你不應將它遺忘。你必須永遠對自己所馴服的東西負責。
你要對你的玫瑰花負責。 Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry… 只有小孩子知道自己在找什么。
他們把時間花費在布洋娃娃身上。因此對他們而言,洋娃娃就變得很重要。
一旦有人將娃娃拿走,他們就會號啕大哭…… As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water。 如果是我,要是我有五十三分鐘可以自由運用,那我會悠哉游哉向一道清泉。
2.小王子經(jīng)典語錄英文版
You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—當一個人情緒低落的時候,他會格外喜歡看日落……
If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.
All grown-ups were once children -- although few of them remember it. 所有的人都曾經(jīng)是個孩子 可惜只有很少的一些人記得這一點(所以成人世界永遠都無法真正理解孩子們內(nèi)心深處的想法) there is no harm in putting off a piece of work until another day. But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. "watch out for the baobabs!" 有時候人們把自己的工作推到以后去做并沒有什么妨害 但要遇到拔猴面包樹苗這種事 那就非造成災難不可(很多事情因為我們的一再猶豫和拖沓而釀成嚴重的后果,如果我們決定要做一件事就要立馬付諸行動) One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!" And a little later you added: "You know-- one loves the sunset, when one is so sad。
" "Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?" But the little prince made no reply. "有一天我看見過四十三次日落" 過一會兒你又說 "你知道當人們感到非??鄲灂r,總是喜歡日落的" "一天四十三次你怎么會這么苦悶" 小王子沒有回答 (四十三次日落,小王子內(nèi)心深處無法言喻的悲傷) "I don't believe you! Flowers are weak creatures. They are name. They reassure themselves as best they can. They believe that their thorns are terrible weapons。" "我不信 花是弱小的淳樸的 它們總是設法保護自己 以為有了刺就可以顯出自己的厲害。
"(小王子對玫瑰的疼惜) I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her。" 我本應該猜出在她那令人愛憐的花招后面所隱藏的溫情 花是多么自相矛盾 我當時太年青,還不懂得愛她(年輕的我們真的是不懂愛,為什么兩個深愛的人總要彼此傷害?) If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom." 你要是能審判好自己 你就是一個真正有才智的人 (人要有自知自省的精神) For, to conceited men, all other men are admirers 在那些愛虛榮的人眼里 別人都成了他們的崇拜者 "I myself own a flower," he continued his conversation with the businessman, "which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them. But you are of no use to the stars。
" 我有一朵花 我每天都給她澆水 我還有三座火山 我每星期把它們?nèi)即驋咭槐?連死火山也打掃誰知道它會不會再復活 我擁有火山和花 這對我的火山有益處 對我的花也有益處 但是你對星星并沒有用處(我向往這個星球,簡單而美好的生活) It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye." 只有用心才能看得清, 實質(zhì)性的東西,用眼睛是看不見的 "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." 正因為你為你的玫瑰花費了時間,這才使你的玫瑰變得如此重要 "One only understands the things that one tames," 只有被馴服了的事物才會被了解 But the eyes are blind. One must look with the heart。" 眼睛是什么也看不見的,應該用心去尋找(很多東西的表面現(xiàn)象是迷惑人的,我們需要用心去感知) One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed。
如果被人馴服了,就可能會要哭的(就像你愛上一個人,總是難免會受到傷害的) It is just as it is with the flower. If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers。" 這就象花一樣 如果你愛上了一朵生長在一顆星星上的花 那么夜間你看著天空就感到甜蜜愉快 所有的星星上都好象開著花(這正是愛上一個人的美妙之處) "You know-- my flower。
I am responsible for her. And she is so weak! She is so naive! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world。" 你知道我的花 我是要對她負責的 而她又是那么弱小 她又是那么天真 她只有四根微不足道的刺 保護自己抵抗外敵。
"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose. 你們很美,但你們是空虛的 小王子仍然在對她們 說沒有人能為你們?nèi)ニ?一個普通的過路人以為我的那朵玫瑰花和你們一樣 可是她單獨一朵就比你們?nèi)w。
然后,在一天的早晨,恰好在太陽升起的時候,她開放了。小王子好句好段(英文)1.Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 。
5.英文版《小王子》的優(yōu)秀句段
1.但是,種子是看不到的,它們熟睡在深深地黑色泥土里,直到其中一顆被欲望催醒。
于是這顆小種子將會 伸伸懶腰——開始時很羞澀——然后,便沒有任何攻擊性地沖向太陽,將它那小巧可愛的嫩苗伸展出來。 But seeds are invisible. They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. Then this little seed will stretch itself and begin-- timidly at first-- to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun.[ Chapter 5 ] 2.哦,要是我想和蝴蝶做朋友,就不得不忍受兩三條毛毛蟲的拜訪呀。
"Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies. [ Chapter 9 ] 3."I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air. "Why are you drinking?" demanded the little prince. "So that I may forget," replied the tippler. "Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him. "Forget that I am shamed," the tippler confessed, hanging his head. "Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him. "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence. [ Chapter 12 ] "And what good does it do you to own the stars?" "It does me the good of making me rich." "And what good does it do you to be rich?" "It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered." "This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler。" [ Chapter 13 ] 放羊娃的理想 4.晝夜更替是燈夫的功勞,而南、北極的燈夫一年只忙兩次。
5.The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult. At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too. 6.Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music,out of my burrow. If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. [ Chapter 21 ] 7."They are pursuing nothing at all," said the switchman. "They are asleep in there, or if they are not asleep they are yawning. Only the children are flattening their noses against the windowpanes." "Only the children know what they are looking for,"[ Chapter 22 ] 8."Water may also be good for the heart。" 水對心靈也是有好處的 "The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."[ Chapter 24 ] 9.He laughed, touched the rope, and set the pulley to working. And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since forgotten. "Do you hear?" said the little prince. "We have wakened the well, and it is singing。
" It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms.(苦盡甘來) At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too. 旭日把沙漠染成蜂蜜色[ Chapter 25 ]。