How time flies ,It has past half an month since beginning of the summer holiday . As the weather getting hotter and hotter ,my parent and me go to the seaside .Last week we are go to the Xiamen.It's a beautiful city , bule sky and bule sea .The Xiamen is an island neal the Taiwan .From top of the Riguan rock we can see jinmen island . We spent a happy day in Xiamen . 時(shí)間過(guò)的很快,從放暑假到現(xiàn)在已經(jīng)半個(gè)月了. 由于天氣越來(lái)越熱,我們?nèi)乙黄鸬胶_叾燃?,上星期我們就到了廈門,那是一個(gè)很美麗的城市,有藍(lán)天大海,廈門是一個(gè)島嶼離臺(tái)灣島很近.從日光巖上面還可以看到金門島. 我們?cè)趶B門度過(guò)了一個(gè)很開(kāi)心的假期. 我的媽媽 我的媽媽叫XX.她中等體格,中等身高..她不是非常漂亮,但在我心中卻很美麗.她愛(ài)笑,她同樣希望我也笑得燦爛..她很平凡,是一名人民教師.她從小就培養(yǎng)我堅(jiān)強(qiáng)的品格,教我做人的道理.她給我自由,讓我過(guò)上幸福的聲國(guó),讓我擁有了一個(gè)快樂(lè)的童年.生活中的很多事情,她總是很寬容. 我很感謝她,我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記,在她老的時(shí)候,好好照顧她. My mother My mother is xx.She is of medium build and is of medium height(這是第七單元的最新語(yǔ)法).She isn't very good-looking(用于修飾人,而beautiful大用于修飾物或動(dòng)物),but I think she is really very pretty(這不僅是漂亮,還有在心里的善良等好性情,也有聰明的意思).She loves laughing(love to do sth.一般表示一段時(shí)間類喜歡做的事),and she also hopes I have the same bright smile.She is ordinary,(common雖普遍,但英語(yǔ)中有粗俗的意思,容易引起異議)she's a teacher.She teaches me to be strong and teaches me how to be a true man from my yonth(這里指青年時(shí)代).She let me free so I have a lovely life,and I remember I had a lovely childhood,too.She is always very good-tempered. I am thinkful to her for everything. I will never forget her. When she is old,I'll take good care of her. 風(fēng)和太陽(yáng)(The Wind And The Sun) One day the wind said to the sun, “Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.” “We will see about that,” said the sun. “I will let you try first.” So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself. “I give up,” said the wind at last. “I cannot get his cloak off.” Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak. (有一天風(fēng)跟太陽(yáng)說(shuō): “看看那個(gè)沿著路上走的人.我可以比你快讓他把披風(fēng)脫下來(lái).) (“我們等著看吧,”太陽(yáng)說(shuō), “我讓你先試.) (因此風(fēng)嘗試讓那個(gè)人把披風(fēng)脫下來(lái).他用力地吹,可是那個(gè)人把披風(fēng)拉得更緊.) (“我放棄了,”風(fēng)最后說(shuō), “我無(wú)法讓他把披風(fēng)脫下來(lái).”然后由太陽(yáng)試試看.他盡可能地曬他.不久,那個(gè)人很熱就把披風(fēng)脫下來(lái)了.) 第一篇:THE NEWSPAPER 報(bào) 紙 Nowadays the newspaper possesses considerable value Everybody should read it. It supplies us with a variety of news every day. It tells us the political situation of the world. If we form the habit of reading the newspaper, we shall (will) get enough knowledge to cope with our circumstances. 現(xiàn)今報(bào)紙擁有極大的價(jià)值,人人都應(yīng)該看它。
它每天提供我們各種類類的消息。它告訴我們世界政治局勢(shì)。
如果我們養(yǎng)成看報(bào)的習(xí)慣,我們就能得到足夠的知識(shí)來(lái)因應(yīng)我們的環(huán)境。學(xué)生雖然每天須做功課,但他們至少應(yīng)該勻出一兩個(gè)小時(shí)來(lái)看報(bào)。
哪些,他們不但能增加知識(shí)而且也能趕上時(shí)代??偠灾?,看報(bào)對(duì)學(xué)生很有益處。
-------------------------------------------------------------------------------- 第二篇:MY DAILY LIFE 我的日常生活 Though my daily life is extremely monotonous, I try hard to adapt myself to it. Why? Because I intend to be a good student. I wish to render service to my country. I get up at six o'clock every day. After I wash my face and brush my teeth, I begin to review my lessons. I go to school at seven o'clock. After school is over, I return home. We usually have supper at seven o'clock. Then I begin to do my homework. I want to finish it before I go to bed. 雖然我的日常生活十分單調(diào),但我卻竭力設(shè)法去適應(yīng)它。為什么?因?yàn)槲掖蛩阕鲆粋€(gè)好學(xué)生,希望將來(lái)為國(guó)家服務(wù)。
我每天六點(diǎn)起床、洗臉?biāo)⒀篮?,就開(kāi)始復(fù)習(xí)功課,七點(diǎn)鐘我就去上學(xué)。 放學(xué)后,我就回家了。
我們通常在七點(diǎn)鐘吃晚餐,之后我就開(kāi)始做家庭作業(yè),希望在睡覺(jué)前把它做完。 第三篇:A MODEL STUDENT 模范學(xué)生 Do you mind being called a bad student? Of course not. So far as I know, everybody intends to be (become) a model student. However, to be a model student is by no means an easy thing. First, he must do his best to obtain knowledge. A man without sufficient knowledge will not succeed. Secondly, he must remember to improve his health. Only a strong man c。
How time flies ,It has past half an month since beginning of the summer holiday . As the weather getting hotter and hotter ,my parent and me go to the seaside .Last week we are go to the Xiamen.It's a beautiful city , bule sky and bule sea .The Xiamen is an island neal the Taiwan .From top of the Riguan rock we can see jinmen island . We spent a happy day in Xiamen . 時(shí)間過(guò)的很快,從放暑假到現(xiàn)在已經(jīng)半個(gè)月了. 由于天氣越來(lái)越熱,我們?nèi)乙黄鸬胶_叾燃?,上星期我們就到了廈門,那是一個(gè)很美麗的城市,有藍(lán)天大海,廈門是一個(gè)島嶼離臺(tái)灣島很近.從日光巖上面還可以看到金門島. 我們?cè)趶B門度過(guò)了一個(gè)很開(kāi)心的假期. 我的媽媽 我的媽媽叫XX.她中等體格,中等身高..她不是非常漂亮,但在我心中卻很美麗.她愛(ài)笑,她同樣希望我也笑得燦爛..她很平凡,是一名人民教師.她從小就培養(yǎng)我堅(jiān)強(qiáng)的品格,教我做人的道理.她給我自由,讓我過(guò)上幸福的聲國(guó),讓我擁有了一個(gè)快樂(lè)的童年.生活中的很多事情,她總是很寬容. 我很感謝她,我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記,在她老的時(shí)候,好好照顧她. My mother My mother is xx.She is of medium build and is of medium height(這是第七單元的最新語(yǔ)法).She isn't very good-looking(用于修飾人,而beautiful大用于修飾物或動(dòng)物),but I think she is really very pretty(這不僅是漂亮,還有在心里的善良等好性情,也有聰明的意思).She loves laughing(love to do sth.一般表示一段時(shí)間類喜歡做的事),and she also hopes I have the same bright smile.She is ordinary,(common雖普遍,但英語(yǔ)中有粗俗的意思,容易引起異議)she's a teacher.She teaches me to be strong and teaches me how to be a true man from my yonth(這里指青年時(shí)代).She let me free so I have a lovely life,and I remember I had a lovely childhood,too.She is always very good-tempered. I am thinkful to her for everything. I will never forget her. When she is old,I'll take good care of her. 風(fēng)和太陽(yáng)(The Wind And The Sun) One day the wind said to the sun, “Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.” “We will see about that,” said the sun. “I will let you try first.” So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself. “I give up,” said the wind at last. “I cannot get his cloak off.” Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak. (有一天風(fēng)跟太陽(yáng)說(shuō): “看看那個(gè)沿著路上走的人.我可以比你快讓他把披風(fēng)脫下來(lái).) (“我們等著看吧,”太陽(yáng)說(shuō), “我讓你先試.) (因此風(fēng)嘗試讓那個(gè)人把披風(fēng)脫下來(lái).他用力地吹,可是那個(gè)人把披風(fēng)拉得更緊.) (“我放棄了,”風(fēng)最后說(shuō), “我無(wú)法讓他把披風(fēng)脫下來(lái).”然后由太陽(yáng)試試看.他盡可能地曬他.不久,那個(gè)人很熱就把披風(fēng)脫下來(lái)了.) 第一篇:THE NEWSPAPER 報(bào) 紙 Nowadays the newspaper possesses considerable value Everybody should read it. It supplies us with a variety of news every day. It tells us the political situation of the world. If we form the habit of reading the newspaper, we shall (will) get enough knowledge to cope with our circumstances. 現(xiàn)今報(bào)紙擁有極大的價(jià)值,人人都應(yīng)該看它。
它每天提供我們各種類類的消息。它告訴我們世界政治局勢(shì)。
如果我們養(yǎng)成看報(bào)的習(xí)慣,我們就能得到足夠的知識(shí)來(lái)因應(yīng)我們的環(huán)境。學(xué)生雖然每天須做功課,但他們至少應(yīng)該勻出一兩個(gè)小時(shí)來(lái)看報(bào)。
哪些,他們不但能增加知識(shí)而且也能趕上時(shí)代??偠灾?,看報(bào)對(duì)學(xué)生很有益處。
-------------------------------------------------------------------------------- 第二篇:MY DAILY LIFE 我的日常生活 Though my daily life is extremely monotonous, I try hard to adapt myself to it. Why? Because I intend to be a good student. I wish to render service to my country. I get up at six o'clock every day. After I wash my face and brush my teeth, I begin to review my lessons. I go to school at seven o'clock. After school is over, I return home. We usually have supper at seven o'clock. Then I begin to do my homework. I want to finish it before I go to bed. 雖然我的日常生活十分單調(diào),但我卻竭力設(shè)法去適應(yīng)它。為什么?因?yàn)槲掖蛩阕鲆粋€(gè)好學(xué)生,希望將來(lái)為國(guó)家服務(wù)。
我每天六點(diǎn)起床、洗臉?biāo)⒀篮螅烷_(kāi)始復(fù)習(xí)功課,七點(diǎn)鐘我就去上學(xué)。 放學(xué)后,我就回家了。
我們通常在七點(diǎn)鐘吃晚餐,之后我就開(kāi)始做家庭作業(yè),希望在睡覺(jué)前把它做完。 第三篇:A MODEL STUDENT 模范學(xué)生 Do you mind being called a bad student? Of course not. So far as I know, everybody intends to be (become) a model student. However, to be a model student is by no means an easy thing. First, he must do his best to obtain knowledge. A man without sufficient knowledge will not succeed. Secondly, he must remember to improve his health. Only a strong man can do 。
A woman was waiting at an airport one night, with several long hours before her flight. She hunted for a book in the airport shops, bought a bag of cookies and found a place to drop. She was engrossed in her book but happened to see that the man sitting beside her, as bold as could be, grabbed a cookie or two from the bag in between, which she tried to ignore to avoid a scene. So she munched the cookies and watched the clock, as the gutsy cookie thief diminished her stock.She was getting more irritated as the minutes ticked by, thinking, “If I wasn't so nice, I would blacken his eye.” With each cookie she took, he took one too. When only one was left, she wondered what he would do. With a smile on his face, and a nervous laugh, he took the last cookie and broke it in half. He offered her half, as he ate the other. She snatched it from him and thought。
oooh, brother. This guy has some nerve and he's also rude. Why he didn't even show any gratitude! She had never known when she had been so galled and sighed with relief when her flight was called. She gathered her belongings and headed to the gate, refusing to look back at the ingrate thief. She boarded the plane, and sank in her seat. Then she sought her book, which was almost complete. As she reached in her baggage, she gasped with surprise. There was her bag of cookies, in front of her eyes. If mine are here, she moaned in despair, the others were his, and he tried to share. Too late to apologize, she realized with grief, that she was the rude one, the ingrate, the thief. How many times in our lives have we absolutely known that something was a certain way, only to discover later that what we believed to be true。was not? 一天晚上,一位女士在機(jī)場(chǎng)候機(jī),她的航班還要等上很長(zhǎng)的幾個(gè)小時(shí)。
她在機(jī)場(chǎng)的商店里找了一本書,買下一袋曲奇餅,找了一個(gè)地方坐下。她全神貫注地讀著書,忽然看見(jiàn)坐在她旁邊的一個(gè)男子居然大膽地從他們之間的曲奇餅袋子里拿走了一兩塊去吃。
為了不當(dāng)眾發(fā)脾氣,她盡量假裝沒(méi)有看見(jiàn),使勁地嚼著曲奇餅,一邊看著表,而那個(gè)可惡的曲奇餅小偷正在使她的存貨不斷減少。時(shí)間一分一秒地過(guò)去,她越來(lái)越生氣,心想:“要不是我脾氣好,我早把他的眼睛打青了!”就這樣,她拿一塊曲奇餅,他也拿一塊,剩了最后一塊時(shí),她不知道對(duì)方會(huì)怎樣做。
他呢,臉上帶著微笑,又有些緊張,把最后一塊曲奇拿起來(lái),掰成兩半,給她一半,自己把另一半吃了。她從對(duì)方手里奪下半塊曲奇,想,哦,老兄!這家伙有點(diǎn)太膽大、太無(wú)理了。
他竟然都沒(méi)有露出一點(diǎn)感激的意思!她從來(lái)也沒(méi)有像這樣惱怒過(guò),所以在她的航班通告響起時(shí),她如釋重負(fù)地嘆了口氣。她收拾好了行李,走向登機(jī)口,根本不想再看一眼那忘恩負(fù)義的小偷。
登機(jī)之后,她舒適地坐在座位上,開(kāi)始找那本馬上就要看完的書。就在她夠到行李時(shí), 卻驚訝地喘不過(guò)氣來(lái)。
她的曲奇餅不就放在自己眼前嗎?她絕望地喃喃著,如果這是我的,那么那些曲奇就是他的啦,是他在和我分享。她悲哀地意識(shí)到,道歉已經(jīng)太晚,她才是那個(gè)不講理的、忘恩負(fù)義的、偷了曲奇餅的人。
在我們的生活中,有多少次我們認(rèn)為事情就是那樣的,而后來(lái)才發(fā)現(xiàn)我們認(rèn)為是真相的東西…來(lái)并非真相?。
A woman was waiting at an airport one night, with several long hours before her flight. She hunted for a book in the airport shops, bought a bag of cookies and found a place to drop. She was engrossed in her book but happened to see that the man sitting beside her, as bold as could be, grabbed a cookie or two from the bag in between, which she tried to ignore to avoid a scene. So she munched the cookies and watched the clock, as the gutsy cookie thief diminished her stock.She was getting more irritated as the minutes ticked by, thinking, “If I wasn't so nice, I would blacken his eye.” With each cookie she took, he took one too. When only one was left, she wondered what he would do. With a smile on his face, and a nervous laugh, he took the last cookie and broke it in half. He offered her half, as he ate the other. She snatched it from him and thought。
oooh, brother. This guy has some nerve and he's also rude. Why he didn't even show any gratitude! She had never known when she had been so galled and sighed with relief when her flight was called. She gathered her belongings and headed to the gate, refusing to look back at the ingrate thief. She boarded the plane, and sank in her seat. Then she sought her book, which was almost complete. As she reached in her baggage, she gasped with surprise. There was her bag of cookies, in front of her eyes. If mine are here, she moaned in despair, the others were his, and he tried to share. Too late to apologize, she realized with grief, that she was the rude one, the ingrate, the thief. How many times in our lives have we absolutely known that something was a certain way, only to discover later that what we believed to be true。was not? 一天晚上,一位女士在機(jī)場(chǎng)候機(jī),她的航班還要等上很長(zhǎng)的幾個(gè)小時(shí)。
她在機(jī)場(chǎng)的商店里找了一本書,買下一袋曲奇餅,找了一個(gè)地方坐下。她全神貫注地讀著書,忽然看見(jiàn)坐在她旁邊的一個(gè)男子居然大膽地從他們之間的曲奇餅袋子里拿走了一兩塊去吃。
為了不當(dāng)眾發(fā)脾氣,她盡量假裝沒(méi)有看見(jiàn),使勁地嚼著曲奇餅,一邊看著表,而那個(gè)可惡的曲奇餅小偷正在使她的存貨不斷減少。時(shí)間一分一秒地過(guò)去,她越來(lái)越生氣,心想:“要不是我脾氣好,我早把他的眼睛打青了!”就這樣,她拿一塊曲奇餅,他也拿一塊,剩了最后一塊時(shí),她不知道對(duì)方會(huì)怎樣做。
他呢,臉上帶著微笑,又有些緊張,把最后一塊曲奇拿起來(lái),掰成兩半,給她一半,自己把另一半吃了。她從對(duì)方手里奪下半塊曲奇,想,哦,老兄!這家伙有點(diǎn)太膽大、太無(wú)理了。
他竟然都沒(méi)有露出一點(diǎn)感激的意思!她從來(lái)也沒(méi)有像這樣惱怒過(guò),所以在她的航班通告響起時(shí),她如釋重負(fù)地嘆了口氣。她收拾好了行李,走向登機(jī)口,根本不想再看一眼那忘恩負(fù)義的小偷。
登機(jī)之后,她舒適地坐在座位上,開(kāi)始找那本馬上就要看完的書。就在她夠到行李時(shí), 卻驚訝地喘不過(guò)氣來(lái)。
她的曲奇餅不就放在自己眼前嗎?她絕望地喃喃著,如果這是我的,那么那些曲奇就是他的啦,是他在和我分享。她悲哀地意識(shí)到,道歉已經(jīng)太晚,她才是那個(gè)不講理的、忘恩負(fù)義的、偷了曲奇餅的人。
在我們的生活中,有多少次我們認(rèn)為事情就是那樣的,而后來(lái)才發(fā)現(xiàn)我們認(rèn)為是真相的東西…來(lái)并非真相?。
第一篇 The Thirsty Pigeon口渴的鴿子 A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders. Zeal should not outrun discretion. 有只鴿子口渴得很難受,看見(jiàn)畫板上畫著一個(gè)水瓶,以為是真的。
他立刻呼呼地猛飛過(guò) 去,不料一頭碰撞在畫板上,折斷了翅膀,摔在地上,被人輕易地捉住了。 這是說(shuō),有些人想急于得到所需的東西,一時(shí)沖動(dòng),草率從事,就會(huì)身遭不幸。
第二篇 Little Robert Little Robert asked his mother for two cents. "What did you do with the money I gave you yesterday?" "I gave it to a poor old woman," he answered. "You're a good boy," said the mother proudly. "Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?" "She is the one who sells the candy." 好孩子 小羅伯特向媽媽要兩分錢。 “昨天給你的錢干什么了?” “我給了一個(gè)可憐的老太婆,”他回答說(shuō)。
“你真是個(gè)好孩子,”媽媽驕傲地說(shuō)。“再給你兩分錢。
可你為什么對(duì)那位老太太那么感興趣呢?” “她是個(gè)賣糖果的?!?第三篇 Belling the cat long ago,there was a big cat in the house.He caught many mice while they were stealing food. One day the mice bad a meeting to talk about the way to deal with their common enemy.Some said this,andsome said that. At last a young mouse got up,and said that he had a good idea. “We could tie a bell around the neck of the cat.Then when he comes near,we can hear the sound of the bell,and run away.” Everyone approved of this proposal,but an old wise mouse got up and said,“That is all very well,but who will tie the bell to the cat?”The mice looked at each other,but nobody spoke. 給貓掛鈴鐺 很久以前,房子里有只大貓。
他抓住了許多偷吃糧食的老鼠。一天,老鼠們開(kāi)會(huì)討論對(duì)付貓的辦法。
有的說(shuō)這樣,有有的說(shuō)那樣。最后一只小老鼠站起來(lái),說(shuō)他有一個(gè)好辦法:我們給貓的脖子上拴一個(gè)鈴當(dāng),當(dāng)貓走近的時(shí)候,我們就可以聽(tīng)到鈴聲,就可以逃跑了。
每個(gè)老鼠都同意這個(gè)建議,但是一只老老鼠站起來(lái)說(shuō):那誰(shuí)去給貓戴上鈴當(dāng)呢?老鼠們你看我,我看你,沒(méi)人出聲了。第四篇 Steps To Happiness 通往幸福的階梯 Everybody Knows: You can't be all things to all people. You can't do all things at once. You can't do all things equally well. You can't do all things better than everyone else. Your humanity is showing just like everyone else's. 每個(gè)人都知道: 你無(wú)法為每個(gè)人辦到每件事。
你無(wú)法立刻完成所有的事。 你無(wú)法把所有的事都做的盡善盡美。
你無(wú)法把每件事都做的比別人好, 你只是和其他人一樣。第五篇 One day,a monkey drove his car near a lake.Sudden,he saw a tiger under a tree.The tiger saw him,too.The tiger ran very fast at the monkey.The monkey was very afraid and he and his car fell into the lake.The monkey couldn't swim and he shouted.A rabbit came and he jumped into the lake.The rabbit swam to the monkey but did not help him.Both of them shouted for help.Luckily,a giraffe came along.He was very tall.He helped the rabbit and the monkey.一天, 猴子駕駛了他的汽車在lake.Sudden 附近, 他看見(jiàn)一只老虎在tree.The 老虎之下看見(jiàn)了他, too.The 老虎運(yùn)行了在monkey.The 猴子非??焖俚睾ε路浅2⑶宜退钠嚪殖蒷ake.The 猴子couldn't 游泳并且他shouted.A 兔子來(lái)了并且他跳入lake.The 兔子游泳對(duì)猴子但沒(méi)有幫助him.Both 他們呼喊為help.Luckily, 長(zhǎng)頸鹿來(lái)了along.He 是tall.He 非常幫助了兔子和猴子 第六篇 One morning a fox sees a cock.He think,"This is my breakfast.'' He comes up to the cock and says,"I know you can sing very well.Can you sing for me?''The cock is glad.He closes his eyes and begins to sing.The fox sees that and caches him in his mouth and carries him away. The people in the field see the fox.They cry,"Look,look!The fox is carrying the cock away.''The cock says to the fox,"Mr Fox,do you understand?The people say you are carrying their cock away.Tell them it is yours.Not theirs.'' The fox opens his mouth ang says,"The cock is mine,not yours.''Just then the cock runs away from the fox and flies into the tree. 狐貍和公雞 一天早上,一只狐貍看到了一只公雞。
他想:這是我的早餐。 他朝公雞走來(lái),對(duì)他說(shuō):“我知道,你能唱得非常好聽(tīng),你能唱給我聽(tīng)么?”公雞很高興。
他閉上眼睛開(kāi)始唱歌。狐貍看到這些抓住它放到自己的嘴里走了。
在田地里的人們看到了狐貍。大喊大叫:“看,看!狐貍抓住公雞逃走了。”
公雞對(duì)狐貍說(shuō):“狐貍先生,你能理解么?人們認(rèn)為你叼走了公雞。告訴他們這是你的,不是他們的?!?/p>
狐貍張開(kāi)她的嘴說(shuō):“公雞是我的,不是你。
A Sunday school teacher was telling her pupils the importance of making others glad. "Now, children," said she , "has anyone of you ever make someone else glad?" "Please, teacher ,"said a small boy, "I've make someone glad yesterday." "Well done. Who was that?" "My grandma" "Good boy. Now tell us how you made your grandmother glad." "Please, teacher, I went to see her yesterday, and stayed with her three hours. Then I said to her, 'Granny, I'm going home,' and she said, 'Well, I'm glad'!" 一個(gè)主日學(xué)校校(基督教教會(huì)為了向兒童灌輸宗教思想, 在星期天開(kāi)辦的兒童班)的老師在對(duì)學(xué)生講使別人高興的重要性。
“現(xiàn)在,孩子們,”她說(shuō):“你們當(dāng)中有誰(shuí)讓別人高興過(guò)?” “我,老師,”一個(gè)小男孩說(shuō):“昨天我就使別人高興過(guò)?!?“做得好,是誰(shuí)呢?” “我奶奶?!?/p>
“好孩子?,F(xiàn)在告訴我們,你是怎樣使你奶奶高興的?!?/p>
“是這樣的,老師。我昨天去看她,在她那兒呆了三個(gè)小時(shí)。
然后我跟她說(shuō):‘奶奶,我要回家了?!f(shuō):‘啊,我很高興。
英語(yǔ)小故事—The Real Princess 小學(xué)403字 There was once a prince who wished to marry a princess; but then she must be a real princess. He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but there was always something wrong. Princesses he found in plenty; but whether they were real princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies. At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.從前有一位王子,他想找一位公主結(jié)婚,但她必須是一位真正的公主。
他走遍了全世界,想要尋到這樣的一位公主??墒菬o(wú)論他到什么地方,他總是碰到一些障礙。
公主倒有的是,不過(guò)他沒(méi)有辦法斷定她們究竟是不是真正的公主,她們好象總是有些地方不大對(duì)頭。結(jié)果,他只好回到自己的皇宮來(lái),心中很不快活,因?yàn)樗悄敲纯释玫揭晃徽嬲墓鳌?/p>
One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch. All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King, the Prince's father, went out himself to open it.It was a princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind, she was in a sad condition; the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body. She said she was a real princess.有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風(fēng)雨。天空中風(fēng)馳電掣,大雨傾盆而降,四周一片漆黑。
就在這時(shí),響起了一陣劇烈的敲門聲,老國(guó)王自己去開(kāi)門。站在城外的是一位公主。
可是,天哪!經(jīng)過(guò)了風(fēng)吹雨打之后,她的樣子是多么難看??!水沿著她的頭發(fā)和向下面流,她的衣服粘在身上。她說(shuō)她是真正的公主。
Ah! we shall soon see that! thought the old Queen-mother; however, she said not a word of what she was going to do; but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put a little pea on the bedstead. She then laid twenty mattresses one upon another over the pea, and put twenty feather beds over the mattresses.Upon this bed the Princess was to pass the night.是的,這點(diǎn)我們馬上就可以考查出來(lái)。 老皇后心里想,可是她什么也沒(méi)說(shuō)。
她靜靜地走進(jìn)臥房,把所有的被褥都搬開(kāi),在床榻上放了一粒豌豆。然后她取出二十床墊子,把它們壓在豌豆上。
隨后,她又在這些墊子上放了二十床鴨絨被。這位公主夜里就睡在這些東西上面。
The next morning she was asked how she had slept. Oh, very badly indeed! she replied. I have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue. It has hurt me so much!Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the little pea through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling.So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.豌豆公主 第二天早晨大家問(wèn)她昨晚睡得怎樣。 啊,不舒服極了! 公主說(shuō), 我差不多整夜沒(méi)合上眼!天曉得我床上有件什么東西?我睡到一塊很硬的東西上面,弄得我全身發(fā)青發(fā)紫,這真怕人!現(xiàn)在大家就看出來(lái)了。
她是一位真正的公主,因?yàn)閴涸谶@二十床墊子和二十床鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感覺(jué)得出來(lái)。除了真正的公主以外,任何人都不會(huì)有這么嫩的皮膚的。
因此那位王子就選她為妻子了,因?yàn)楝F(xiàn)在他知道他得到了一位真正的公主。這粒豌豆因此也就被送進(jìn)了博物館,如果沒(méi)有人把它拿走的話,人們現(xiàn)在還可以在那兒看到它呢。
掩耳盜鈴Plugging One's Ears While Stealing a Bell 春秋時(shí)侯,晉國(guó)貴族智伯滅掉了范氏。
有人趁機(jī)跑到范氏家里想偷點(diǎn)東西,看見(jiàn)院子里吊著一口大鐘。鐘是用上等青銅鑄成的,造型和圖案都很精美。
小偷心里高興極了,想把這口精美的大鐘背回自已家去。可是鐘又大又重,怎么也挪不動(dòng)。
他想來(lái)想去,只有一個(gè)辦法,那就是把鐘敲碎,然后再分別搬回家。 小偷找來(lái)一把大大錘,拼命朝鐘砸去,咣的一聲巨響,把他嚇了一大跳。
小偷著慌,心想這下糟了,這種聲不就等于是告訴人們我正在這里偷鐘嗎?他心里一急,身子一下子撲到了鐘上,張開(kāi)雙臂想捂住鐘聲,可鐘聲又怎么捂得住呢!鐘聲依然悠悠地傳向遠(yuǎn)方。 他越聽(tīng)越害怕,不同自由地抽回雙手,使勁捂住自已的耳朵。
“咦,鐘聲變小了,聽(tīng)不見(jiàn)了!”小偷高興起來(lái),“妙極了!把耳朵捂住不住就聽(tīng)不進(jìn)鐘聲了嗎!”他立刻找來(lái)兩個(gè)布團(tuán),把耳朵塞住,心想,這下誰(shuí)也聽(tīng)不見(jiàn)鐘聲了。于是就放手砸起鐘來(lái),一下一下,鐘聲響亮地傳到很遠(yuǎn)的地方。
人們聽(tīng)到鐘聲蜂擁而至把小偷捉住了。 故事出自《呂氏春秋·自知》“掩耳盜鐘”被說(shuō)成“掩耳盜鈴”,比喻愚蠢自欺的掩飾行為。
Plugging One's Ears While Stealing a Bell During the Spring and Autumn period,Zhi Bo of the State of Jin destroyed Fan's family.Taking advantage of this occasion,a man went to Fan's house and tried to steal something.As soon as the man entered the gate,he saw that there hung a big bell in the courtyard.The bell was cast in high-quality bronza,and was beautiful in design and shape.The theif was very glad,and decided to carry this beautiful bell back home.But no matter how hard he tried,he could not move the bell,because the bell was both big and heavy.He thought and thought again,and believed there was only one way to solve the problem.He had to break the bell to pieces before he was able to carry them back to his home separately. The thief found a big iron hammer,with which he struck the bell with all his might.The striking produced an enormous crashing sound,which might.The striking produced an enormous crashing sound,which made the thief terribly frightened.The thief got flurried,thinking that it was too bad to have produced the crashiing sound which would himself on the bell,trying to muffle the crashing sound with his arms.But how could the crashing sound of the bell be muffled?The crashing sound still kept drifting melodiously to distant places.The more he listened to the sound,the more frightened hw became.He xubconsciously shrank back,and covered his ears hard with his hands."Hey,the sound becomes fainter,inaudible,"the thief became cheerful at once," wonderful!The sound of the bell can not be heard when the ears are covered."He immediately got some odd bits of cloth,made two rolls with them,and had his ears plugged with the two cloth rolls.He thought that in this way nobody could hear the sound of the bell.Feeling relieved,he began striking the bell,one blow after another.The resounding sound of the bell was heard at distant places,and finally people caught the thief by gracing the sound. This story comes from"Knowing Yourself" in The Annals by Buwei,written just before the Qin Dynasty(221-207 B.C.)was founded.Allegedly,when Li Yuan,Emperor Gao Zu of the Tang Dynasty(618-907),read this story,he felt it simply ridiculous and said,"This is what is called plugging one's ears while stealing a bell." Later,people have used the set phrase "plugging one's ears while stealing a bell" to refer to the ignorance and foolishness of the person who deceives himself as well as others.。
THE WOLF AND THE LAMBAWolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf, "You feed in my pasture"No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother′s milk is both food and drink to me." On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, "Well! I won′t remain supperless, even though you refute every one of my imputations."The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 狼和小羊一只狼瞧見(jiàn)一只迷路失群的小羊,決定暫緩下毒手,想先找一些理由,對(duì)小羊證明自己有吃它的權(quán)利。
它就說(shuō):「小鬼!你去年曾經(jīng)罵過(guò)我。」小羊可憐地說(shuō):「老實(shí)說(shuō),我去年還沒(méi)有出生呢。
」狼再說(shuō):「你在我的草地上吃過(guò)草?!剐⊙蚧卮鹫f(shuō):「不,好先生,我還未曾嘗過(guò)草的味道呢。
」狼又說(shuō):「你喝過(guò)我井里的水?!剐⊙蚪械溃骸覆?,我從沒(méi)有喝過(guò)水,因?yàn)橹钡浇裉鞛橹?,我都是吃著母親的奶汁。
」狼一聽(tīng)這話,便抓住它,把它吃下去,便說(shuō):「好!即使你駁倒我每一句話,我終究要吃晚餐的!」暴君總有他暴行的借口。 Allaying Hunger with Pictures of Cakes In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.' Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems畫餅充饑 三國(guó)時(shí)代魏國(guó)的皇帝曹睿,準(zhǔn)備選拔一個(gè)有才能的人到朝廷來(lái)做官。
曹睿對(duì)他的大臣說(shuō):“選擇人才,不能光找有虛名的人。虛名好像是在地上畫的一塊餅,只能看,不能解決肚子饑餓的問(wèn)題??!” 后來(lái)人們就用“畫餅充饑”這個(gè)成語(yǔ)比喻用空想安慰自己,不能解決實(shí)際問(wèn)題。
Drawing a snake and Adding FeetIn the Warring States Period, a man in the State of Chu was offering a sacrifice to his ancestors. After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servants thought that there was not enough wine for all them, and decided to each draw a picture of a snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were still busy drawing, he added feet to the snake. At this moment another man finished, snatched the beaker and drank the wine, saying, 'A snake doesn't have feet. How can you add feet to a snake? ' This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary and surplus things 畫蛇添足 戰(zhàn)國(guó)時(shí)代有個(gè)楚國(guó)人祭他的祖先。儀式結(jié)束后,他拿出一壺酒賞給手下的幾個(gè)人。
大家商量說(shuō):“我們都來(lái)畫蛇,誰(shuí)先畫好誰(shuí)就喝這壺酒?!逼渲杏幸粋€(gè)人先畫好了。
但他看到同伴還沒(méi)有畫完,就又給蛇添上了腳。這時(shí),另一個(gè)人也畫好了,奪過(guò)酒壺吧酒喝了,并且說(shuō):“蛇本來(lái)是沒(méi)有腳的,你怎么能給它添上腳呢?” 畫蛇添足”這個(gè)成語(yǔ)比喻做了多余而不恰當(dāng)?shù)氖?,反而把事情弄糟?When his mother came to him, he said, "I want to tell you something." He said something but she could not hear. He whispered again, and when she came close to him, she put her ear to his mouth. He nearly bit off her ear. All the bystanders were horrified."It is to punish her," he said. "When I was young I began stealing little things, and brought them home to mother. "Instead of punishing me, she laughed and said, 'It will not be noticed.' It is because of her that I am here today." 一個(gè)小偷被抓住了,被判處死刑,三天后執(zhí)行。
他想在行刑前與他的母親話別,得到了允許。當(dāng)他媽媽來(lái)到他的面前,他說(shuō):“告訴你一件事。”
他輕輕說(shuō)了一遍,但是她聽(tīng)不到;等她走近些,小偷又輕聲說(shuō)了一遍。母親將耳朵貼近時(shí),兒子突然咬住母親的耳朵,差點(diǎn)撕下來(lái),周圍的人都驚呆了。
“這是對(duì)她的懲罰,”小偷說(shuō),“我小時(shí)候小偷小摸,把偷的東西帶回家時(shí),她不但不懲罰我,反而笑著說(shuō)‘別讓人看見(jiàn)?!褪且?yàn)樗也怕鋫€(gè)今天這樣的下場(chǎng)?!?/p>
I'll buy a new dress, and when I go to the ball, all the young men will dance with me!"As she spoke she tossed her head back. The pail immediately fell off her head, and all the milk was spilt. The girl went back without anything. She felt very sad. "Ah, my child," said her mother. "Do not count your chickens before they are hatched." 一個(gè)農(nóng)家擠奶姑娘頭頂著一桶牛奶,前往集市。走了一會(huì)兒,她開(kāi)始算計(jì)起賣完牛奶。
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁(yè)面生成時(shí)間:0.111秒