“烏龍”一詞出自何處?形容什么?
考據(jù)的核心是要弄清事情的來龍去脈。世間萬事萬物,都有自己的來歷和傳承。如果以考據(jù)的態(tài)度細(xì)究起來,會發(fā)現(xiàn)許多意想不到的結(jié)果?!盀觚埱颉笔亲闱蛑幸粋€很常見的說法,意思誰都知道。從語言的角度說,其來歷大約是這樣的:英語“own goal”(自進(jìn)本方球門的球)與粵語的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴涂”等意思,大約在上個世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。
那么“烏龍”究竟何意?1998年世界杯的時候,“烏龍球”大盛,興趣所至,我對烏龍有一考。最后吃驚地發(fā)現(xiàn)烏龍原來竟然是一條忠心耿耿的狗。晉陶潛《搜神記》有載:傳說晉時會稽張然養(yǎng)狗名烏龍,有奴與張然之妻私通,欲殺張然,烏龍傷奴以救主。后人由此以烏龍為狗的代稱。唐代白居易有詩:“烏龍臥不驚,青鳥飛相逐?!崩钌屉[也有詩:“遙知小閣還斜照,羨殺烏龍臥錦茵。”皆屬此意。
但忠誠事主的“烏龍”到頭來居然變成足球賽事中最為人所不恥的自進(jìn)球的代稱。
“烏龍球”是足球中一個很常見的說法,意思誰都知道。從語言的角度說,其來歷大約是這樣的:英語“own goal”(自進(jìn)本方球門的球)與粵語的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴涂”等意思,大約在上個世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。
“烏龍球”源于英語的“OWN GOAL”一詞,意為“自進(jìn)本方球門的球”,香港球迷根據(jù)這個單詞的發(fā)音,將其稱為“烏龍球”?!白詳[烏龍”是烏龍球的成語說法,它源于廣東的一個民間傳說:久旱之時,人們祈求青龍降下甘露,以滋潤萬物,誰知,青龍未至,烏龍現(xiàn)身,反而給人們帶來了災(zāi)難?!皵[烏龍”引用到足球賽場上,指本方球員誤打誤撞,將球弄入自家大門,不僅不得分,反而失分,這與民間傳說的主旨十分吻合?!盀觚埱颉钡母呶H巳簯?yīng)屬于后衛(wèi)和門將,因為他們是距離本方球門最近的隊員,當(dāng)然,在防守對方定位球的時候,好心回防的前鋒或中場球員也極有可能弄巧成拙。烏龍無處不在,一切皆有可能,對于懸念迭生的足球比賽,適時的烏龍球恰如增鮮的味精一樣讓球迷大飽眼福,然而對于不慎炮制出那道黑色軌跡的球員而言,他們極有可能為自己的一時疏忽付出慘痛的代價。
“烏龍球”是足球中一個很常見的說法,意思誰都知道。
從語言的角度說,其來歷大約是這樣的:英語“own goal”(自進(jìn)本方球門的球)與粵語的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴涂”等意思,大約在上個世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。 “烏龍球”源于英語的“OWN GOAL”一詞,意為“自進(jìn)本方球門的球”,香港球迷根據(jù)這個單詞的發(fā)音,將其稱為“烏龍球”。
“自擺烏龍”是烏龍球的成語說法,它源于廣東的一個民間傳說:久旱之時,人們祈求青龍降下甘露,以滋潤萬物,誰知,青龍未至,烏龍現(xiàn)身,反而給人們帶來了災(zāi)難?!皵[烏龍”引用到足球賽場上,指本方球員誤打誤撞,將球弄入自家大門,不僅不得分,反而失分,這與民間傳說的主旨十分吻合。
“烏龍球”的高危人群應(yīng)屬于后衛(wèi)和門將,因為他們是距離本方球門最近的隊員,當(dāng)然,在防守對方定位球的時候,好心回防的前鋒或中場球員也極有可能弄巧成拙。烏龍無處不在,一切皆有可能,對于懸念迭生的足球比賽,適時的烏龍球恰如增鮮的味精一樣讓球迷大飽眼福,然而對于不慎炮制出那道黑色軌跡的球員而言,他們極有可能為自己的一時疏忽付出慘痛的代價。
釋義:比喻做出了與本意相違背的事情。
出處
“擺烏龍”是烏龍球的成語說法,它源于廣東的一個民間傳說:久旱之時,人們祈求青龍降下甘露,以滋潤萬物,誰知,青龍未至,烏龍現(xiàn)身,反而給人們帶來了災(zāi)難。
“擺烏龍”引用到足球賽場上,指本方球員誤打誤撞,將球弄入自家大門,不僅不得分,反而失分,這與民間傳說的主旨十分吻合。
造句
最重要的是不要擺烏龍哦!
在揚(yáng)庫洛夫斯基的自擺烏龍后,卡卡在最后一分鐘時鎖定了整場比賽的結(jié)果。
卡塔尼亞中衛(wèi)泰利齊自擺烏龍,但此球是否越過球門線存在爭議。
從基恩在20分鐘時災(zāi)難性的自擺烏龍后,曼聯(lián)開始認(rèn)識到這次不會再有奇跡發(fā)生來拯救他們了。
圣克魯斯替補(bǔ)出場,在65分鐘攻入一球穩(wěn)固了球隊的領(lǐng)先優(yōu)勢,此前桑德蘭后衛(wèi)自擺烏龍。
考據(jù)的核心是要弄清事情的來龍去脈。世間萬事萬物,都有自己的來歷和傳承。如果以考據(jù)的態(tài)度細(xì)究起來,會發(fā)現(xiàn)許多意想不到的結(jié)果。“烏龍球”是足球中一個很常見的說法,意思誰都知道。從語言的角度說,其來歷大約是這樣的:英語“own goal”(自進(jìn)本方球門的球)與粵語的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴涂”等意思,大約在上個世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。
那么“烏龍”究竟何意?1998年世界杯的時候,“烏龍球”大盛,興趣所至,我對烏龍有一考。最后吃驚地發(fā)現(xiàn)烏龍原來竟然是一條忠心耿耿的狗。晉陶潛《搜神記》有載:傳說晉時會稽張然養(yǎng)狗名烏龍,有奴與張然之妻私通,欲殺張然,烏龍傷奴以救主。后人由此以烏龍為狗的代稱。唐代白居易有詩:“烏龍臥不驚,青鳥飛相逐。”李商隱也有詩:“遙知小閣還斜照,羨殺烏龍臥錦茵?!苯詫俅艘狻?
但忠誠事主的“烏龍”到頭來居然變成足球賽事中最為人所不恥的自進(jìn)球的代稱,實在是一代名犬的悲哀。
烏龍球
最快的烏龍球:克魯斯閃電紀(jì)錄
世界足壇最快的一粒烏龍球要追溯到1977年1月3日,在主裁判吹響開場哨之后,劍橋聯(lián)隊球員
克魯斯不假思索的一記大腳球回傳門將,正在門前做準(zhǔn)備動作的門將猝不及防,只能眼睜睜地目送
皮球滾進(jìn)了自己把守的大門,此時比賽僅僅進(jìn)行了6秒鐘。
細(xì)數(shù)世界足壇十大烏龍球
恩克爾曼:這是近年來伯明翰升級后第一次德比戰(zhàn),結(jié)果阿斯頓維拉隊隊長梅爾貝里扔出一個毫無威脅的界外球,但年輕的恩克爾曼判斷錯誤,讓球從自己腳下滾進(jìn)了球門,更愚蠢的是他抱頭痛哭的樣子使裁判忘記了界外球直接進(jìn)球不算的規(guī)則,判進(jìn)球有效,伯明翰最終3-0贏得勝利。
勞倫:上賽季的英超聯(lián)賽中,阿森納隊客場2-1險勝曼城,不過人們印象最深刻的是開場后曼城隊后場長傳,在辛克萊爾的干擾下阿森納后衛(wèi)勞倫一腳把球捅進(jìn)了萊曼的球門,從高速啟動到趟球“突入”禁區(qū),乃至后來的拔腳“抽射”遠(yuǎn)角,勞倫的一舉一動都像是一名出色的前鋒。
鄧恩:還是曼城隊,不過他們這次成了烏龍球的受害者,在本賽季主場與西布朗維奇的比賽中,曼城1-0領(lǐng)先,比賽進(jìn)入最后階段,西布朗毫無威脅的后場長傳,鄧恩停球失誤,把球遠(yuǎn)距離凌空磕向自家球門,此時門將詹姆斯已經(jīng)出擊無法回身,全場觀眾眼睜睜的看著這個球滑行了30米后進(jìn)了曼城的球門,1-1,熟鴨子飛了。
安德雷斯-埃斯科巴:歷史上最悲慘的烏龍球,在94年美國世界杯上他將對方的橫傳球阻擋進(jìn)了自家的球門,回國后惱羞成怒的球迷竟然開槍將他殺掉,埃斯科巴身中12槍,這事震驚了整個足壇。
魯文:在2003年西甲聯(lián)賽中,皇馬客場1-4慘敗在奧薩蘇納腳下,其中年輕后衛(wèi)魯文魚躍頭球解圍時球砸在本隊埃爾格拉的臀部上彈進(jìn)球門,倒霉的魯文隨即被換下,現(xiàn)在他基本上沒有了為銀河戰(zhàn)艦出場的可能。
杰里梅斯:在2000年冠軍聯(lián)賽半決賽中,皇馬主場2-0戰(zhàn)勝拜仁慕尼黑,比賽中皇馬后衛(wèi)薩爾加多突進(jìn)禁區(qū),本來他笨拙的腳下動作行不成威脅,但拜仁后腰杰里梅斯忙中出錯,把球從卡恩身邊碰進(jìn)了球門。
王亮:2001年新年米盧帶領(lǐng)中國隊和美國隊友誼賽,當(dāng)時踢后衛(wèi)的王亮中場處理球失誤,結(jié)果球飛了40米后直接吊進(jìn)了虞偉亮把守的球門,這大概是國際A級比賽中最長距離的烏龍球,王亮和虞偉亮后來再也沒有進(jìn)入國家隊的機(jī)會。
內(nèi)格羅:羅馬奪冠的功臣竟是拉齊奧主力后衛(wèi)。在2001賽季的羅馬德比中,巴蒂和托蒂死活打不破拉齊奧球門,終場前羅馬橫傳,內(nèi)格羅把球推進(jìn)了自家球門死角。
馬爾蒂尼:在2002年意甲聯(lián)賽中,AC米蘭隊隊長馬爾蒂尼開場后1分鐘在解圍對手的邊線球時將球碰進(jìn)了自家的球門,最終這場比賽中AC米蘭隊3-3逼和亞特蘭大隊。
揚(yáng)庫洛夫斯基:還和馬爾蒂尼有關(guān),在馬隊代表米蘭出場20年的比賽中,AC米蘭上半場與烏迪內(nèi)斯踢成1-1。下半場米蘭久攻不下,不過關(guān)鍵時刻烏迪內(nèi)斯中場靈魂揚(yáng)庫洛夫斯基將西多夫毫無威脅的傳中沖頂進(jìn)自家球門,幫助米蘭最終逆轉(zhuǎn),此前米蘭曾傳言下賽季要買下?lián)P庫洛夫斯基,他也“效忠”的太快了。
參考資料:
“烏龍球”是足球中一個很常見的說法,意思誰都知道。
從語言的角度說,其來歷大約是這樣的:英語“own goal”(自進(jìn)本方球門的球)與粵語的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴涂”等意思,大約在上個世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。 “烏龍球”源于英語的“OWN GOAL”一詞,意為“自進(jìn)本方球門的球”,香港球迷根據(jù)這個單詞的發(fā)音,將其稱為“烏龍球”。
“自擺烏龍”是烏龍球的成語說法,它源于廣東的一個民間傳說:久旱之時,人們祈求青龍降下甘露,以滋潤萬物,誰知,青龍未至,烏龍現(xiàn)身,反而給人們帶來了災(zāi)難。 “擺烏龍”引用到足球賽場上,指本方球員誤打誤撞,將球弄入自家大門,不僅不得分,反而失分,這與民間傳說的主旨十分吻合。
“烏龍球”的高危人群應(yīng)屬于后衛(wèi)和門將,因為他們是距離本方球門最近的隊員,當(dāng)然,在防守對方定位球的時候,好心回防的前鋒或中場球員也極有可能弄巧成拙。 烏龍無處不在,一切皆有可能,對于懸念迭生的足球比賽,適時的烏龍球恰如增鮮的味精一樣讓球迷大飽眼福,然而對于不慎炮制出那道黑色軌跡的球員而言,他們極有可能為自己的一時疏忽付出慘痛的代價。
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:0.205秒