舜和象
舜,傳說中的遠(yuǎn)古帝王,五帝之一,姓姚,名重華,號有虞氏,史稱虞舜。相傳他的父親瞽叟及繼母、異母弟象,多次想害死他:讓舜修補谷倉倉頂時,從谷倉下縱火,舜手持兩個斗笠跳下逃脫;讓舜掘井時,瞽叟與象卻下土填井,舜掘地道逃脫。事后舜毫不嫉恨,仍對父親恭順,對弟弟慈愛。他的孝行感動了天帝。舜在厲山耕種,大象替他耕地,鳥代他鋤草。帝堯聽說舜非常孝順,有處理政事的才干,把兩個女兒娥皇和女英嫁給他;經(jīng)過多年觀察和考驗,選定舜做他的繼承人。舜登天子位后,去看望父親,仍然恭恭敬敬,并封象為諸侯。
尺布斗粟
漢文帝弟淮南王劉長謀反,事敗被廢,徙居蜀郡嚴(yán)道縣,途中 不食而死。民間為此作歌謂:“一尺布,尚可縫;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”意思是(在民間)一尺麻布,尚可縫(兄弟二人同穿);一斗谷子,尚可舂(chōng,沖)(兄弟二人同
吃)。(可在帝王之家)兄弟二人不能相容事見。《史記·淮南衡山列傳》。后多以“尺布斗粟”譏兄弟不和。
手舞足蹈shǒu wǔ zú dǎo
[釋義] 蹈:跳動。兩手舞動;兩只腳也跳起來。形容高興到了極點。
[語出] 《孟子·離婁上》:“樂則生矣;全則惡可已也。惡可已;則不知足之蹈之;手之舞之?!?/p>
[正音] 足;不能讀作“zhú”。
[辨形] 蹈;不能寫作“倒”。
[近義] 歡天喜地 歡欣鼓舞
[反義] 悶悶不樂 不茍言笑
[用法] 多用于形容十分高興的樣子。一般作謂語、狀語。
[結(jié)構(gòu)] 聯(lián)合式。
[辨析] ~和“興高采烈”;都有“非常高興”的意思。但~偏重于動作狀態(tài);“興高采烈”偏重于形容心情。
就是人彘,是指把人變成豬的一種酷刑。
就是把四肢剁掉,挖出眼睛,用銅注入耳朵,使其失聰(熏聾),用喑藥灌進喉嚨割去舌頭,破壞聲帶,使其不能言語,然后扔到廁所里,有的還要割去鼻子,剃光頭發(fā),剃盡眉發(fā)(不只是把眉毛和頭發(fā)剃光,還包括眼睫毛),然后抹一種藥,破壞毛囊,使毛囊脫落后不再生長,永不再長毛發(fā),然后一根根拔掉,有的嫌累,就一起拔掉。如果有皮掉下來,或者在行刑中就死了,劊子手就會被人嗤之以鼻,甚至丟掉飯碗。
也有在行刑過程中就死了的,沒死的就被放在廁所里做成了人彘。最出名的是漢朝的呂太后將戚夫人做成了人彘,還安排了專人“照顧”,然后丟棄在茅廁中任其痛苦死去,割掉耳朵,甚至把臉劃花。
這是呂后發(fā)明用來對付戚夫人的一種非常殘忍酷刑之一。
【成語】:手足無措
【拼音】:shǒu zú wú cuò
【解釋】:措:安放。手腳不知放到哪兒好。形容舉動慌張,或無法應(yīng)付。
【出處】:《論語·子路》:“刑罰不中,則民無所措手足。”
【手足無措的成語故事】
《史記.卷四七.孔子世家》有一段記載:衛(wèi)靈公死后,衛(wèi)人立蒯聵之子輒,是為出公。這一年六月,趙鞅將蒯聵納于衛(wèi)國的戚地,與輒對立。直到出公五年,衛(wèi)君輒始終違抗父親蒯聵,諸侯們屢次以這件事責(zé)備衛(wèi)國。這時孔子門人子路等多在衛(wèi)國任職,衛(wèi)君輒想要請孔子主政。此刻蒯聵已在晉人的協(xié)助下回國,占領(lǐng)了戚邑,父子相峙不下,盡失其應(yīng)有的風(fēng)度。在這種情形下,孔子自然不愿為一個名不正、言不順的君主效力。他向子路陳述“正名”的道理,說:“名分不正,所說的話就不合道理;說的話不合道理,事情就做不成;事情都做不成,當(dāng)然安上治民的禮、移風(fēng)易俗的樂就無法產(chǎn)生;禮樂不能產(chǎn)生,刑罰就因失去依據(jù)而不能輕重適中;刑罰失當(dāng),人民舉手投足都容易犯錯,就會惶恐終日,不知如何安放手腳?!笨鬃铀v的此一席話,見于《論語.子路》。后來“手足無措”這句成語,就從孔子所說的“民無所錯其手足”演變而出,用來形容人惶恐不安,不知如何是好。
馬克思和恩格斯的友誼
馬克思和恩格斯的友誼是人類友誼的典范。從1842年馬克思和恩格斯第一次會晤起,40年里,他們在領(lǐng)導(dǎo)國際共產(chǎn)主義運動的偉大斗爭中,團結(jié)作戰(zhàn),患難與共,建立了真摯的友誼。由于革命斗爭需要,他們曾身處兩地近20年,但他們之間的關(guān)系不僅沒有因此而疏遠(yuǎn),反而聯(lián)系越來越密切。他們幾乎每天都要通信,交談各種政治事件和科學(xué)理論問題,共同指導(dǎo)著各國的無產(chǎn)階級革命運動。馬克思不僅十分欽佩恩格斯的淵博學(xué)識和高尚人格,而且對恩格斯的身體也很關(guān)心。有一個時期,恩格斯生病,馬克思時時掛在心上,他在給恩格斯的信中說:“我關(guān)切你的身體健康,如同自己患病一樣,也許還要厲害些?!倍鞲袼篂榱恕氨4孀顑?yōu)秀的思想家”,在經(jīng)濟上資助貧困的馬克思,使其能專心致力于革命理論的研究,他違背自己本來的意愿,到父親經(jīng)營的公司中去從事那“鬼商業(yè)”的工作。當(dāng)《資本論》第一卷付印的時候,馬克思給恩格斯寫信說:“其所以能夠如此,我只有感謝你!沒有你為我的犧牲,我是決不可能完成三卷書的巨大工作的。我滿懷感激的心情擁抱你?!倍鞲袼贡M管做出了巨大犧牲,但他始終認(rèn)為,能夠同馬克思并肩戰(zhàn)斗40年,是一生中最大的幸福。馬克思與恩格斯之間的這種崇高的革命友誼,正如列寧所贊揚的,它“超過了古人關(guān)于友誼的一切最動人的傳說”。
高山流水
春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當(dāng)時著名的琴師。俞伯牙年輕的時候聰穎好學(xué),曾拜高人為師,琴技達(dá)到水平,但他總覺得自己還不能出神入化地表現(xiàn)對各種事物的感受。伯牙的老師知道他的想法后,就帶他乘船到東海的蓬萊島上,讓他欣賞大自然的景色,傾聽大海的波濤聲。伯牙舉目眺望,只見波浪洶涌,浪花激濺;海鳥翻飛,鳴聲入耳;山林樹木,郁郁蔥蔥,如入仙境一般。一種奇妙的感覺油然而生,耳邊仿佛咯起了大自然那和諧動聽的音樂。他情不自禁地取琴彈奏,音隨意轉(zhuǎn),把大自然的美妙融進了琴聲,伯牙體驗到一種前所未有的境界。老師告訴他:“你已經(jīng)學(xué)了?!?
一夜伯牙乘船游覽。面對清風(fēng)明月,他思緒萬千,于是又彈起琴來,琴聲悠揚,漸入佳境。忽聽岸上有人叫絕。伯牙聞聲走出船來,只見一個樵夫站在岸邊,他知道此人是知音當(dāng)即請樵夫上船,興致勃勃地為他演奏。伯牙彈起贊美高山的曲調(diào),樵夫說道:“真好!雄偉而莊重,好像高聳入云的泰山一樣!”當(dāng)他彈奏表現(xiàn)奔騰澎湃的波濤時,樵夫又說:“真好!寬廣浩蕩,好像看見滾滾的流水,無邊的大海一般!”伯牙興奮色了,激動地說:“知音!你真是我的知音。”這個樵夫就是鐘子期。從此二人成了非常要好的朋友。
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:0.328秒