《燃情歲月》是《光榮戰(zhàn)役》導演愛德華·茲威克執(zhí)導的一部電影,該部電影極具正能量,講述的是美軍上校威廉厭惡戰(zhàn)爭,帶著三個兒子:老實的伊爾弗雷德、生性好斗的特里斯坦和最小的弟弟山姆隱居,而女主角蘇珊娜喜歡上了最小的弟弟山姆,兄弟三個沒有聽父親的警告參加了戰(zhàn)爭,最后山姆戰(zhàn)死沙場,二哥特里斯坦將山姆的心臟運回到自己的家鄉(xiāng)埋葬,之后老大伊爾弗雷德喜歡上了蘇珊娜,而蘇珊娜喜歡上了特里斯坦,之后蘇珊娜與老大伊爾弗雷德結婚,特里斯坦離家出走,在外歷盡千辛萬苦終于找到了自己的另一半,曾不想自己的妻子被誤殺,本來脾氣不好的特里斯坦開始卷入了黑幫斗爭,蘇珊娜對弟妹的死深感慚愧自殺身亡,特里斯坦終于在大哥伊爾弗雷德和父親威廉上校的幫助下,一個一個手刃了殺妻仇人,老二特里斯坦之后看著父親和大哥一個一個離開了他,直到最后的1963年,特里斯坦在一場與熊的搏斗中死在了熊爪下... ...
《燃情歲月》經(jīng)典臺詞
alfred: i don't know what to say. tristan is always wild. you like him for that.
阿爾弗雷德: 我不知道該說什么.崔斯汀一向放蕩不羈,你就喜歡他這樣子.
susannah: i suppose i do.
蘇珊娜: 我想是吧.
alfred: susannah, he does love you.
阿爾弗雷德: 蘇珊娜,他真的愛你.
colonel: alfred, she's to your brother's wife.
上校: 阿爾弗雷德,她將作你的弟媳了.
alfred:yes, though you'd better remind him of the fact.
阿爾弗雷德: 對,不過你最好提醒他這個事實.
user posted image
colonel: he's not here to defend himself.
上校: 他不在這兒為自己辯解.
alfred: no, but i see you are here to defend him and what is his even though he's abandoned her and you. i won't even speak of who else he abandoned.
阿爾弗雷德: 對, 不過我看見你在這里為他和屬于他的東西辯解,即使他已拋棄了她和你.我甚至不想說他還拋棄了誰.
colonel: damn you, boy. don't you blame my son for samuel's death. samuel chose to be a solider, and soliders die, sent to their slaughter by men in government. parasites like you。 damn and blast you。 (to susannah) damn you too.
上校: 你這混蛋小子.別把塞繆爾的死怪罪我兒子。塞繆爾選擇當軍人,軍人難免意思.政府的人讓他們?nèi)ニ退?你這樣的寄生蟲。你該死。 (對蘇珊娜) 你也該死。
alfred: shut your mouth, leave her out of this.
阿爾弗雷德: 住口。此事跟她無關。
colonel: get out of my house and get off my land。
user posted image
alfred:why? because i want to serve my country as you did? or because, like you, i love a woman who doesn't love me? he used her and deserted her, your darling tristan.
阿爾弗雷德: 為什么?因為我像你一樣為國盡忠嗎?還是像你一樣愛上了不愛我的女人?他利用了她,又拋棄了她,你那寶貝崔斯汀.
susannah: alfred, don't, please。
蘇珊娜: 拜托,別再說了,阿爾弗雷德。
alfred: i lovedher。 i love her still. he stole her from me. if you want to know the truth, he stole her from samuel before the war.
阿爾弗雷德: 我愛過她。我現(xiàn)在仍愛她.他從我手中奪走了她.如果你想了解事實,他在戰(zhàn)前已從塞繆爾手中奪走了她.
colonel: god help me, i'll kill you.
上校: 上帝助我,我要殺死你.
alfred: here, read your darling tristan's letter.susannah, you deserve to be happy.
阿爾弗雷德: 拿著,讀讀你那寶貝崔斯汀的信.蘇珊娜,你該得到幸福的.
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學習鳥. 頁面生成時間:3.745秒