The furthest distance in the world--by Tagore 世界上最遠的距離--泰戈爾 The furthest distance in the world 世界上最遙遠的距離 Is not between life and death 不是生與死的距離 But when I stand in front of you 而是我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你卻不知道我愛你 The furthest distance in the world 世界上最遙遠的距離 Is not when i stand in front of you 不是我就站在你面前 Yet you can't see my love 你卻不知道我愛你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是明明知道彼此相愛 Yet cannot Be togehter 卻不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遙遠的距離 Is not being apart while being in love 不是明明知道彼此相愛卻不能在一起 But when plainly can not resist the yearning 而是明明無法抵擋這股想念 Yet pretending 卻還得故意裝作 You have never been in my heart 絲毫沒有把你放在心里 The furthest distance in the world 世界上最遙遠的距離 Is not 不是明明無法抵擋這股想念卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 But using one's indifferent heart 而是用自己冷漠的心 To dig an uncrossable river For the one who loves you 對愛你的人掘了一道無法跨越的溝渠。
勝日尋芳泗水濱,
無邊光景一時新。
等閑識得春風面,
萬紫千紅總是春。
A Spring Day
Zhu Xi
I seek for spring by riverside on a fine day,
O what refreshing sight does the boundless view bring?
I find the face of vernal wind in easy way:
Myriads of reds and violets reveal only spring.
這個有很多版本的 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. (徐忠杰) 2).A Tranquil Night Abed, I see a silver light, I wonder if it's frost aground. Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned. (許淵沖譯) 3).In the Quiet Night So bright a gleam on the foot of my bed--- Could there have been a frost already? Lifting my head to look, I found that it was moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home. (Tr. Witter Bynner) 4). Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down---and thoughts of home arise. ( Tr. Herbert A. Giles) 5). On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain noon, I bowed my head and though of my far-off home. (TR. S. Obata) 6). The Moon Shines Everywhere Seeing the moon before my couch so bright I thought hoar frost had fallen from the night. On her clear face I gaze with lifted eyes: Then hide them full of Youth's sweet memories. (Tr. W.J.B. Fletcher) 7). Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright. I wonder if that can be frost on the floor? I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon. I drop my head, and think of the home of old days. (Tr. Amy Lowell) 8). Thoughts in a Tranquil Night Athwart the bed I watch the moonbeams cast a trail So bright, so cold, so frail, That for a space it gleams Like hoarfrost on the margin of my dreams. I raise my head, - The splendid moon I see: Then droop my head, And sink to dreams of thee - My father land , of thee! (Tr. L.Cranmer-Byng) 9). Nostalgia A splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost? I raise my eyes to the moon, the same noon. As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white, and my heart aches for home. (翁顯良譯)。
all for one, one for all. 人人為我,我為人人。
—— [法] dumas pére大仲馬 other men live to eat, while i eat to live. 別人為食而生存,我為生存而食?!?socrates 蘇格拉底 easy come, easy go. 易得者亦易失。
—— hazlitt赫斯特 love rules his kingdom without a sword. 愛,統(tǒng)治了他的王國,不用一枝利劍?!?herbert 赫伯特 we soon believe what we desire. 我們欲望中的東西,我們很快就信以為真。
—— chaucer喬叟 the darkest hour is that before the dawn. 黎明前的時分是最黑暗的?!?fuller 富勒 the longest day has an end. 最難過的日子也有盡頭。
—— howell 賀韋爾 living without an aim is like sailing without a compass. 生活而無目標,猶如航海之無指南針?!?j. ruskin 魯斯金 a bird in the hand is worth two in the bush. 手中的一只鳥勝于林中的兩只鳥。
—— heywood 希伍德 one swallow does not make a summer. 一燕不成夏。—— taverner 泰維納 a man may lead a horse to the water, but he cannot make it drink. 一個人可以把馬帶到河邊,但他不能令它飲水。
—— heywood 希伍德 one cannot eat one's cake and have it. 一個人不能把他的糕餅吃掉之后還留在手上。 —— davies 戴維斯 time is money. 時間就是金錢。
—— benjamin franklin富蘭克林 time and tide wait for no man. 時間不等人?!?scott 斯科特 there is no rose without a thorn. 沒有玫瑰花是不長刺的。
—— ray 雷 lookers-on see most of the game. 旁觀者清?!?smedley 斯密萊 beggars cannot be choosers. 行乞者不得有選擇。
—— heywood 希伍德 first catch your hare. 首先必須捕獲兔子,然后才能宰之?!?thackeray 薩克雷 victory won't come to me unless i go to it. 勝利是不會向我走來的,我必須自己走向勝利。
—— m. moore 穆爾 a great man is always willing to be little. 偉大的人物總是愿意當小人物的。—— r. w. emerson 愛默生 cowards die many times before their deaths. 懦夫在未死之前,已身歷多次死亡的恐怖了。
—— julius caesar 凱撒 anything one man can imagine, other men can make real. 但凡人能想象到的事物,必定有人能將它實現(xiàn)。 —— jules verne 凡爾納 early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise. 早睡早起使人健康、富裕又聰明。
—— benjamin franklin 富蘭克林 life is just a series of trying to make up your mind. 生活只是由一系列下決心的努力所構(gòu)成?!?t. fuller 富勒 goals determine what you are going to be. 目標決定你將成為為什么樣的人。
—— julius erving歐文 all human wisdom is summed up in two words ?c wait and hope. 人類所有的智慧可以歸結(jié)為兩個詞 — 等待和希望。—— alexandre dumas pére大仲馬(法國作家) it is not enough to be industrious, so are the ants. what are you industrious for? 光勤勞是不夠的,螞蟻也是勤勞的。
要看你為什么而勤勞?!?h. d. thoreau梭羅 you have to believe in yourself. that's the secret of success. 人必須相信自己,這是成功的秘訣。
—— charles chaplin卓別林 nothing is more precious than independence and freedom. 沒有什么比獨立自由更可寶貴的了?!?[越南] ho chi minh胡志明 i like the dreams of the future better than the history of the past. 我不緬懷過去的歷史,而致力于未來的夢想。
—— t. jefferson 杰弗遜(美國第3任總統(tǒng)) money is round. it rolls away. 圓圓錢幣,滾走容易。—— s. aleichen 阿雷欽 we are here to add what we can to life, not to get what we can from it. 我們要盡可能為生活增加一些東西,而不是從中索取什么。
—— william osler 奧斯勒 life itself, without the assistance of colleges and universities, is becoming an advanced institution of learning. 沒有學院和大學的幫助,人生本身也正在變成一所高等學府。 —— thomas alva edison 愛迪生 work while you work; play while you play; this is the way; to be cheerful and gay. 工作時工作, 玩樂是玩樂, 依此方法做, 輕松與歡樂。
—— a. d. stoddart 斯道達特 英語名人名言 what's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet. 名稱有什么關(guān)系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故?!猻hakespeare there is but one step from the sublime to the ridiculous. 崇高與荒謬僅一步之遙。
——napoleon even when the experts all agree, they may well be mistaken. 即使所有的專家都一致贊同,他們可能也錯了。——bertrand russell sometimes the most urgent and vital thing you can possibly do is take a complete rest. 有時候你能做的最緊急重要的事情就是徹底休息。
——ashleigh brilliant little drops of water, little grains of sand, make the mighty ocean and the pleasant land. 滴滴小水珠,顆顆小沙粒,會形成浩瀚的海洋與宜人的土地?!猨ulia carney even the weariest river winds somewhere safe to sea. 即使是最疲憊的河流,歷經(jīng)曲折,也終會安然入海。
——swinburne the history of mankind is the history of ideas. 人類的歷史就是思想的歷史。 ——。
1.春曉 孟浩然 A Spring Morning Meng Haoran Translated by Pr. Xu Yuanchong 春眠不覺曉 This spring morning in bed I'm lying, 處處聞啼鳥 Not to awake till birds are crying. 夜來風雨聲 After one night of wind and showers, 花落知多少 How many are the fallen flowers! 2.生查子·元夕 歐陽修 At LanternFestival - Tune: Song of Hawthorn by Ouyang Xiu 去年元夜時,花市燈如晝。
In the LanternFestival night of last year, The flowers marketwas bright as daylight. 月上柳梢頭,人約黃昏后。 When the moon hungbehind the willows, Young people wentout on dates under them. 今年元夜時,月與燈依舊。
In the LanternFestival night of this year's, The moon and thelanterns were the same. 不見去年人,淚濕春衫袖。 But I could notfind last year's date of mine, My sleeves offestival dress are wet with tears. 3.楓橋夜泊 張繼 Mooring by Maple Bridge at Night Zhang Ji Translated by Pr. Xu Yuanchong 月落烏啼霜滿天 The crows at moonset cry,streaking the frosty sky; 江楓漁火對愁眠 Facing dim fishing boats neath maples, sad I lie. 姑蘇城外寒山寺 Beyond the city wall, from Temple of Cold Hill 夜半鐘聲到客船 Bells break the ship-borne roamer's dream in midnight still. 4.江南春 杜牧 Spring on the Southern Rivershore Du Mu Translated by Pr. Xu Yuanchong 千里鶯啼綠映紅, Orioles sing for miles amid red blooms and green trees; 水村山郭酒旗風. By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze. 南朝四百八十寺, Four hundred eighty splendid temples still remain 多少樓臺煙雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain. 5.望廬山瀑布 李白 The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar Li Bai Translated by Pr. Xu Yuanchong 日照香爐生紫煙, The sunlit Censer Peak exhales incense-like cloud;遙看瀑布掛前川。 Like an upended stream the cataract sounds loud. 飛流直下三千尺, Its torrent dashes down three thousand feet from high, 疑是銀河落九天。
As if the Silver River fell from the blue sky.。
A bad beginning makes a bad ending. 不善始者不善終。
A bad thing never dies. 遺臭萬年。 A bad workman always blames his tools. 不會撐船怪河彎。
A bird in the hand is worth than two in the bush. 一鳥在手勝過雙鳥在林。 A boaster and a liar are cousins-german. 吹牛與說謊本是同宗。
A bully is always a coward. 色厲內(nèi)荏。 A burden of one's choice is not felt. 愛挑的擔子不嫌重。
A candle lights others and consumes itself. 蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己。 A cat has 9 lives. 貓有九條命。
A cat may look at a king. 貓也可以打量國王,意為人人平等。 A close mouth catches no flies. 病從口入。
A constant guest is never welcome. 常客令人厭。 Actions speak louder than words. 事實勝于雄辯。
Adversity leads to prosperity. 窮則思變。 Adversity makes a man wise, not rich. 逆境出人才。
A fair death honors the whole life. 死得其所,流芳百世。 A faithful friend is hard to find. 知音難覓。
A fall into a pit, a gain in your wit. 吃一塹,長一智。 A fox may grow gray, but never good. 江山易改,本性難移。
A friend in need is a friend indeed. 患難見真情。 A friend is easier lost than found. 得朋友難,失朋友易。
A friend is never known till a man has need. 需要之時方知友。 A friend without faults will never be found. 沒有十全十美的朋友。
'After you' is good manners. “您先請”是禮貌。 A good beginning is half done. 良好的開端是成功的一半。
A good beginning makes a good ending. 善始者善終。 A good book is a good friend. 好書如摯友。
A good book is the best of friends, the same today and forever. 一本好書,相伴一生。 A good conscience is a soft pillow. 不做虧心事,不怕鬼叫門。
A good fame is better than a good face. 美名勝過美貌。 A good husband makes a good wife. 夫善則妻賢。
A good medicine tastes bitter. 良藥苦口。 A good wife health is a man's best wealth. 妻賢身體好是男人最大的財富。
A great talker is a great liar. 說大話者多謊言。 A hedge between keeps friendship green. 君子之交淡如水。
A joke never gains an enemy but loses a friend. 戲謔不能化敵為友,只能使人失去朋友。 A leopard cannot change its spots. 積習難改。
A liar is not believed when he speaks the truth. 說謊者即使講真話也沒人相信。 A light heart lives long. 靜以修身。
A little body often harbors a great soul. 濃縮的都是精品。 A little knowledge is a dangerous thing. 一知半解,自欺欺人。
A little pot is soon hot. 狗肚子盛不得四兩油。 All are brave when the enemy flies. 敵人逃竄時,人人都成了勇士。
All good things come to an end. 天下沒有不散的筵席。 All rivers run into sea. 海納百川。
All roads lead to Rome. 條條大路通羅馬。 All that ends well is well. 結(jié)果好,就一切都好。
All that glitters is not gold. 閃光的不一定都是金子。 All things are difficult before they are easy. 凡事總是由難而易。
All work and no play makes Jack a dull boy. 只會用功不玩耍,聰明孩子也變傻。 A man becomes learned by asking questions. 不恥下問才能有學問。
A man can do no more than he can. 凡事都應(yīng)量力而行。 A man cannot spin and reel at the same time. 一心不能二用。
A man is known by his friends. 什么人交什么朋友。 A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. 光說空話不做事,猶如花園光長刺。
A man without money is no man at all. 一分錢難倒英雄漢。 A merry heart goes all the way. 心曠神怡,事事順利。
A miss is as good as a mile. 失之毫厘,差之千里。 A mother's love never changes. 母愛永恒。
An apple a day keeps the doctor away. 一天一蘋果,不用請醫(yī)生。 A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。
An eye for an eye and a tooth for a tooth. 以眼還眼,以牙還牙。 An hour in the morning is worth two in the evening. 一日之計在于晨。
An old dog cannot learn new tricks. 老狗學不出新把戲。 An ounce of luck is better than a pound of wisdom. 聰明才智,不如運氣。
An ounce of prevention is worth a pound of cure. 預防為主,治療為輔。 A rolling stone gathers no moss. 滾石不生苔,轉(zhuǎn)業(yè)不聚財。
As a man sows, so he shall reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。 A single flower does not make a spring. 一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
A snow year, a rich year. 瑞雪兆豐年。 A sound mind in a sound body. 健全的精神寓于健康的身體。
A still tongue makes a wise head. 寡言者智。 A stitch in time saves nine. 小洞不補,大洞吃苦。
A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影子斜。 A wise head makes a close mouth. 真人不露相,露相非真人。
A word spoken is past recalling. 一言既出,駟馬難追。 A year's plan starts with spring. 一年之計在于春。
A young idler, an old beggar. 少壯不努力,老大徒傷悲。 Bad news has wings. 好事不出門,壞事傳千里。
Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人。
Altair,so far away,which is right in the other side of the milkyway. The maid is at this side waiting and waiting.
Loom is working,with her slender hand operating.
But no cloth can be made after so many days and nights,because of her slack mind and crying eyes.
I look up to the milkyway,which is clear and bright.
It looks like a river narrow and shallow,but actually a canoyn deep and forever.
The girl and her lover,knowing they'll never join together,are in silence watching each other.
自己翻譯的。這首詩的中文意思你知道吧。我的翻譯直譯過來是這樣的:
“牽牛星如此遙遠,在銀河的另一邊,織女在這邊一直等待。
織布機在轉(zhuǎn)動,她纖細的手在操作著。
但日日夜夜,還是什么布也織不出來,因為她疲憊的心和流淚的眼。
我仰望銀河,明亮清澈。
看似一條淺淺窄窄的小河,實際則是永恒的深深峽谷。
織女和她的戀人,知道無法兩人相見,只是在沉默中望著對方?!?/p>
這么復雜的翻譯,用翻譯機一點用也沒有。翻譯出來的東西根本意思不通。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學習鳥. 頁面生成時間:3.093秒