1、《Summer for thee, grant I may be》(請(qǐng)?jiān)试S我做你的夏天) Emily Dickinson(艾米莉·狄金森) Summer for thee, grant I may be.When summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole—are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.And row my blossoms over!Pray gather me—Anemone—Thy flower—forevermore!譯文:請(qǐng)?jiān)试S我成為你的夏季,當(dāng)夏季的光陰已然流逝!請(qǐng)?jiān)试S我成為你的音樂(lè),當(dāng)夜鷹與金鶯收斂了歌喉!請(qǐng)?jiān)试S我為你綻放,我將穿越墓地,四處播撒我的花朵!請(qǐng)把我采擷吧——銀蓮花——你的花朵——將為你盛開(kāi),直至永遠(yuǎn)!2、《Shakespeare Sonnet 18》(莎士比亞十四行詩(shī)) William Shakespeare(威廉·莎士比亞) Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature's changing course, untrimm'd; But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou ow'st;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st; So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.譯文:我是否可以把你比喻成夏天?雖然你比夏天更可愛(ài)更溫和:狂風(fēng)會(huì)使五月嬌蕾紅消香斷,夏天擁有的時(shí)日也轉(zhuǎn)瞬即過(guò);有時(shí)天空之巨眼目光太熾熱,它金燦燦的面色也常被遮暗;而千芳萬(wàn)艷都終將凋零飄落,被時(shí)運(yùn)天道之更替剝盡紅顏;但你永恒的夏天將沒(méi)有止盡,你所擁有的美貌也不會(huì)消失,死神終難夸口你游蕩于死蔭,當(dāng)你在不朽的詩(shī)中永葆盛時(shí):只要有人類(lèi)生存,或人有眼睛,我的詩(shī)就會(huì)流傳并賦予你生命。
3、《Summer for thee, grant I may be》(但愿我是,你的夏季) Emily·Dickinson(艾米莉·狄金森 ) When Summer days are flown!Thy music still, when Whippoorwill.And Oriole - are done!For thee to bloom, I'll skip the tomb.And row my blossoms o'er!Pray gather me - Anemone - Thy flower - forevermore!譯文:當(dāng)夏日飛逝而去,但愿我是,你的夏季;當(dāng)夜鶯和黃鸝精疲竭力,我的音樂(lè),依舊縈繞著你。為了你的綻放,我甚至逃出墓地,讓我的花開(kāi)得成行成列,環(huán)抱你!請(qǐng)采擷吧!開(kāi)遍山岡的銀蓮,你的花,永遠(yuǎn)屬于你!4、《Summer》Frank Asch(弗蘭克·阿施 ) When it's hot.I take my shoes off.I take my shirt off.I take my pants off.I take my underwear off.I take my whole body off.and throw it in the river.譯文:天氣炎熱時(shí),我把鞋子扔掉,把襯衫扔掉 把褲子扔掉,把內(nèi)衣扔掉 我脫個(gè)精光,然后跳進(jìn)河里。
5、《Harvest Home》(收獲之家) By Arthur Guiterman(阿瑟·吉特曼) The maples flare among the spruces,The bursting foxgrape spills its juices,The gentians lift their sapphire fringes.On roadways rich with golden tinges,The waddling woodchucks fill their hampers,The deer mouse runs, the chipmunk scampers,The squirrels scurry, never stopping,For all they hear is apples dropping.And walnuts plumping fast and faster; The bee weighs down the purple aster --Yes, hive your honey, little hummer,The woods are waving, 'Farewell, Summer.' 譯文:楓葉在云杉間搖曳,葡萄的汁水飽滿(mǎn)的幾乎要溢出來(lái),龍膽草搖晃著他們寶藍(lán)色的頭。在灑滿(mǎn)金色的道路上,大搖大擺走過(guò)的土撥鼠用食物塞滿(mǎn)他們的籃子,小鹿鼠們跑來(lái)跑去,花栗鼠們蹦蹦跳跳,小松鼠們急匆匆的,從不停留,因?yàn)樗鼈兌叾际翘O(píng)果掉落的聲音,胡桃也掉落的越來(lái)越快,蜜蜂輕輕地壓在紫菊上——去吧,收集你的蜂蜜吧,小蜜蜂,森林好像在揮手,“再見(jiàn)了,夏天?!?/p>
Summer for thee, grant I may be,要是我可以做你的夏天When Summer days are flown!當(dāng)夏季日子皆飛離不見(jiàn)Thy music still, when whipporwill,我依然做你樂(lè)音繞耳畔!And oriole — are done!當(dāng)夜鶯和黃鸝曲盡歌完For thee to bloom, I'll skip the tomb為你綻放,我跳離那墓場(chǎng)!Summer for Thee, Grant I May Be要是我可以做你的夏天。
Summer, especially lush vegetation, shiny shiny holly leaves, old elm tree with luxuriant foliage, give people put up a thick green shade.夏天,草木特別茂盛,冬青樹(shù)的葉子油亮油亮的,老榆樹(shù)枝繁葉茂,給人們撐起了一片濃濃的綠陰。The weather is so hot, as if a little spark can cause an explosion like.天氣是那樣炎熱,仿佛一點(diǎn)星火就會(huì)引起爆炸似的。
The summer sun like a big stove, the hot baked earth, even the air is hot, people move to sweat.夏天的太陽(yáng)像個(gè)大火爐,把大地烤得發(fā)燙,就連空氣也是熱烘烘的,人一動(dòng)就渾身冒汗。Early in the morning, cicadas on the loud shouting, telling people to another hot day started.大清早,蟬就高聲大叫,告訴人們又一個(gè)火熱的日子開(kāi)始了。
In the summer sun, like a big fireball, hot people nowhere to dodge.夏天里的太陽(yáng),就像一個(gè)大火球,熱的讓人無(wú)處躲閃。Climb the rugged mountain, see the mountain grass, like the grass there there is no gold, only a green. Oh, summer is green.爬上崎嶇的山坡,看到的是滿(mǎn)山的綠草,好象那兒的草上面沒(méi)有金色,只有一片翠綠。
哦,夏天是綠色的。Scorching sun, earth like steamer, hot people breathless.烈日似火,大地像蒸籠一樣,熱得使人喘不過(guò)氣來(lái)。
Buffalo has long been hiding in the pond, the entire body buried in the pool of water, only to reveal a head in the water.水牛早就躲到了池塘里,整個(gè)身子埋在了池水中,只露出一個(gè)頭在水面上透氣。In the summer Hefu water, swaying in the breeze in the threads.夏荷浮在水面,搖曳在絲絲縷縷的清風(fēng)中。
The summer of July, there was not a cloud in the blue sky, the hot sun baked the earth, the water of the river hot ground soil smoke.七月盛夏,瓦藍(lán)瓦藍(lán)的天空沒(méi)有一絲云彩,火熱的太陽(yáng)炙烤著大地,河里的水燙手,地里的土冒煙。
1、楊萬(wàn)里(宋代) - 《曉出凈慈寺送林子方》畢竟西湖六月中,風(fēng)光不與四時(shí)同。
In the end, the West Lake in June, the unique scenery is different from other times.接天蓮葉無(wú)窮碧,映日荷花別樣紅。The lotus leaves are full of lakes, and the green lotus leaves are endless, extending to the distance between the water and the sky. Under the sun, the lotus flowers look particularly bright and red.譯文:六月里的西子湖啊,到底特殊,秀麗的風(fēng)光和其他時(shí)節(jié)迥然不同。
碧綠的蓮葉連接天際,浩渺無(wú)盡,紅日與荷花相映,色彩分外鮮艷嬌紅。2、范成大(宋代) - 《喜晴》窗間梅熟落蒂,墻下筍成出林。
The windows are ripe and the bamboo shoots grow under the walls.連雨不知春去,一晴方覺(jué)夏深。Continuous rains do not know the spring, a sunny day before the deep summer.譯文:窗前的梅子熟落蒂了,墻角下的竹筍也長(zhǎng)成了林。
整天下雨都不知道春天已經(jīng)結(jié)束了,天一晴才發(fā)現(xiàn)原來(lái)已到深夏。3、楊萬(wàn)里(宋代) - 《小池》泉眼無(wú)聲惜細(xì)流,樹(shù)陰照水愛(ài)晴柔。
Spring eyes silently cherish the rivers, tree shade shines on the water love sunny and soft.小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。The sharp horns of the tender lotus leaves had just emerged from the water, and dragonflies had fallen on them long before.譯文:泉眼悄然無(wú)聲是因舍不得細(xì)細(xì)的水流,樹(shù)蔭倒映水面是喜愛(ài)晴天和風(fēng)的輕柔。
嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調(diào)皮的小蜻蜓立在它的上頭。4、蘇軾(宋代) - 《飲湖上初晴后雨二首·其二》水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
The water of the West Lake is rippling and shining in the sunshine. It looks beautiful and the mountains are rainy and empty.欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。If the beautiful West Lake is compared to a beautiful beauty, whether it is light dressing or heavy dressing, it is always appropriate.譯文:晴天,西湖水波蕩漾,在陽(yáng)光照耀下,光彩熠熠,美極了。
下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。
5、杜甫(唐代) - 《夏夜嘆》昊天出華月,茂林延疏光。Haotian is in China every month. Maolin invites Huo Guang.仲夏苦夜短,開(kāi)軒納微涼。
Midsummer bitter night is short, Kaixuan Na cool.譯文:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。仲夏之夜苦于太短,打開(kāi)窗子享受一下微涼。
I like summer
Like summer, because summer can go swimming, swimming can exercise the body, also very fun, also can eat watermelon in summer and ice cream, also can join the summer camp in summer, summer camp is fun, I like the summer camp, summer camp there are a lot of fun activities, you can also learn a lot of extra-curricular knowledge. You can also play on the lawn. I like summer very much!
中文翻譯:
我喜歡夏天
喜歡夏天,因?yàn)橄奶炷苡斡?,游泳能鍛煉身體,還很好玩,夏天還可以吃大西瓜和冰淇淋,夏天還能參加夏令營(yíng),夏令營(yíng)很好玩,我最喜歡夏令營(yíng)了,夏令營(yíng)有很多有趣的活動(dòng),還可以學(xué)到很多課外知識(shí)。還可以在草地上玩耍。我很喜歡夏天!
【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains。
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines。
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows。
This is why I am afraid;
You say that you love me too。
普通翻譯版
你說(shuō)你喜歡雨,
但是下雨的時(shí)候你卻撐開(kāi)了傘;
你說(shuō)你喜歡陽(yáng)光,
但當(dāng)陽(yáng)光播撒的時(shí)候,
你卻躲在陰涼之地;
你說(shuō)你喜歡風(fēng),
但清風(fēng)撲面的時(shí)候,
你卻關(guān)上了窗戶(hù)。
我害怕你對(duì)我也是如此之愛(ài)。
文藝版
你說(shuō)煙雨微芒,蘭亭遠(yuǎn)望;
后來(lái)輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說(shuō)春光爛漫,綠袖紅香;
后來(lái)內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。
你說(shuō)軟風(fēng)輕拂,醉臥思量;
后來(lái)緊掩門(mén)窗,漫帳成殤。
你說(shuō)情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。
詩(shī)經(jīng)版
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽(yáng),尋蔭拒之。
子言喜風(fēng),闔戶(hù)離之。
子言偕老,吾所畏之。
離騷版
君樂(lè)雨兮啟傘枝,
君樂(lè)晝兮林蔽日,
君樂(lè)風(fēng)兮欄帳起,
君樂(lè)吾兮吾心噬。
五言詩(shī)版
戀雨偏打傘,愛(ài)陽(yáng)卻遮涼。
風(fēng)來(lái)掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語(yǔ)短,相思繾倦長(zhǎng)。
郎君說(shuō)愛(ài)我,不敢細(xì)思量。
七言絕句版
微茫煙雨傘輕移,喜日偏來(lái)樹(shù)底棲。
一任風(fēng)吹窗緊掩,付君心事總猶疑。
七律壓軸版
江南三月雨微茫,羅傘輕撐細(xì)細(xì)香。
日送微醺如夢(mèng)寐,身依濃翠趁蔭涼。
忽聞風(fēng)籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。
一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。
COLORS顏色
What is pink? A rose is pink 什么是粉紅色?
By the fountain's brink. 噴泉邊的玫瑰就是粉紅色。
What is red? A poppy's red 什么是艷紅色?
In its barley bed. 在大麥床里的罌粟花就是艷紅色。
What is blue? The sky is blue 什么是蔚藍(lán)色?天空就是蔚藍(lán)色,
Where the clouds float thro'. 云朵飄過(guò)其間。
What is white? A swan is white 什么是白色?
Sailing in the light. 陽(yáng)光下嬉水的天鵝就是白色。
What is yellow? Pears are yellow, 什么是黃色?梨兒就是黃色,
Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。
What is green? The grass is green, 什么是綠色?草就是綠色,
With small flowers between. 小花摻雜其間。
What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕陽(yáng)里的
In the summer twilight. 彩霞就是紫色。
What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?當(dāng)然啦!
Just an orange! 橘子就是橘色。
by C. G. Rossetti
I remember, I remember
the Spirit of my Fathers;
the smell of prairie flowers,
the feel of wind on their face;
I remember, I remember
the Spirit of my Mothers,.
a bee humming in the 【flowers】
was music to their ears
I look to the wild places
and my heart is filled with joy,
I drink the dew on the leaves
and my spirit is sweetened;
The earth lies dreaming in the the 【sun】
as I sit and meditate,
The sun dies blazing in the west
and the long summer's day is done
(1)王維 渭川田家 斜光照墟落, 窮巷牛羊歸。
野老念牧童, 倚杖候荊扉。 雉雊麥苗秀, 蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤立, 相見(jiàn)語(yǔ)依依。 即此羨閑逸, 悵然吟式微。
Wang Wei A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER In the slant of the sun on the country-side, Cattle and sheep trail home along the lane; And a rugged old man in a thatch door Leans on a staff and thinks of his son, the herdboy. There are whirring pheasants? full wheat-ears, Silk-worms asleep, pared mulberry-leaves. And the farmers, returning with hoes on their shoulders, Hail one another familiarly. 。No wonder I long for the simple life And am sighing the old song, Oh, to go Back Again! (2)孟浩然 夏日南亭懷辛大 山光忽西落, 池月漸東上。
散發(fā)乘夜涼, 開(kāi)軒臥閑敞。 荷風(fēng)送香氣, 竹露滴清響。
欲取鳴琴?gòu)棧?恨無(wú)知音賞。 感此懷故人, 中宵勞夢(mèng)想。
IN SUMMER AT THE SOUTH PAVILION THINKING OF XING The mountain-light suddenly fails in the west, In the east from the lake the slow moon rises. I loosen my hair to enjoy the evening coolness And open my window and lie down in peace. The wind brings me odours of lotuses, And bamboo-leaves drip with a music of dew。. I would take up my lute and I would play, But, alas, who here would understand? And so I think of you, old friend, O troubler of my midnight dreams ! (3)常建 題破山寺后禪院 清晨入古寺, 初日照高林。
曲徑通幽處, 禪房花木深。 山光悅鳥(niǎo)性, 潭影空人心。
萬(wàn)籟此俱寂, 惟余鐘磬音。 Chang Jian A BUDDHIST RETREAT BEHIND BROKEN-MOUNTAIN TEMPLE In the pure morning, near the old temple, Where early sunlight points the tree-tops, My path has wound, through a sheltered hollow Of boughs and flowers, to a Buddhist retreat. Here birds are alive with mountain-light, And the mind of man touches peace in a pool, And a thousand sounds are quieted By the breathing of a temple-bell. (4)李白 子夜四時(shí)歌 夏歌 鏡湖三百里, 菡萏發(fā)荷花。
五月西施采, 人看隘若耶。 回舟不待月, 歸去越王家。
Li Bai BALLADS OF FOUR SEASONS: SUMMER On Mirror Lake outspread for miles and miles, The lotus lilies in full blossom teem. In fifth moon Xi Shi gathers them with smiles, Watchers o'erwhelm the bank of Yuoye Stream. Her boat turns back without waiting moonrise To yoyal house amid amorous sighs.。
1 today is a quite important festival in china which called mid-autumn day. what whill do? for myself i'd like to eat lots of mooncakes that the kind of taste like ice-cream. what about you? also but melon taste? 2 i can still remember the night to watch the moon with your families, and it's said that the moon in this year's mid-autumn day would be the most around one since nine years ago 1.今天是中秋節(jié),中秋節(jié)在中國(guó)是很重要的節(jié)日,你準(zhǔn)備怎么度過(guò)呢?我會(huì)吃很多的月餅,我喜歡吃冰淇淋口味的~你呢?哈密瓜口味的嗎? 2記得晚上的時(shí)候和你的家人看月亮,據(jù)說(shuō)今年(的月亮)是近9年里最圓的一次~ without you, the moon is round though my heart is empty. 沒(méi)有你在我身邊,天上月圓圓,我心卻空落落。
我找了2篇
>the smell of summer:
the wind flows beside my feet
and makes me yearn for the smell of summer
I love your smile seriously
the leaves are falling when autumn comes
nobody can know my sadness
without you I think there is nothing left with me
the wind goes into my clothes
my bag is filled with loneliness
I love your smell so seriously
It makes me troublesome with missing you
I thought that you have known the smell of summer
I never forget the smell
Please give me the most clearest signal
Then I will go away without disturbing you
It is more usefull of holding you
I never forget your goodness
the mat was wet with my tears and I suffered from the
loneliness of night
you are in the castle while I am living in the cachot
trees
joyce kilmer 樹(shù)
菊葉斯·基爾默
i think that i shall never see
a poem lovely as a tree.
a tree whose hungry mouth is prest
againsr the earth's sweet flowing breast;
a tree that looks at god all day,
and lifts her leafy arms to pry;
a tree that may in summer wear
a nest of robins in her hair;
upon whose bosom snow has lain;
who intimately lives with rain.
poems are made by fools like me,
but only god can make a tree.
【英文原文】You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains。
You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines。You say that you love the wind,But you close your windows when wind blows。
This is why I am afraid;You say that you love me too。普通翻譯版你說(shuō)你喜歡雨,但是下雨的時(shí)候你卻撐開(kāi)了傘;你說(shuō)你喜歡陽(yáng)光,但當(dāng)陽(yáng)光播撒的時(shí)候,你卻躲在陰涼之地;你說(shuō)你喜歡風(fēng),但清風(fēng)撲面的時(shí)候,你卻關(guān)上了窗戶(hù)。
我害怕你對(duì)我也是如此之愛(ài)。文藝版你說(shuō)煙雨微芒,蘭亭遠(yuǎn)望;后來(lái)輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說(shuō)春光爛漫,綠袖紅香;后來(lái)內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。你說(shuō)軟風(fēng)輕拂,醉臥思量;后來(lái)緊掩門(mén)窗,漫帳成殤。
你說(shuō)情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。詩(shī)經(jīng)版子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽(yáng),尋蔭拒之。子言喜風(fēng),闔戶(hù)離之。
子言偕老,吾所畏之。離騷版君樂(lè)雨兮啟傘枝,君樂(lè)晝兮林蔽日,君樂(lè)風(fēng)兮欄帳起,君樂(lè)吾兮吾心噬。
五言詩(shī)版戀雨偏打傘,愛(ài)陽(yáng)卻遮涼。風(fēng)來(lái)掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語(yǔ)短,相思繾倦長(zhǎng)。郎君說(shuō)愛(ài)我,不敢細(xì)思量。
七言絕句版微茫煙雨傘輕移,喜日偏來(lái)樹(shù)底棲。一任風(fēng)吹窗緊掩,付君心事總猶疑。
七律壓軸版江南三月雨微茫,羅傘輕撐細(xì)細(xì)香。日送微醺如夢(mèng)寐,身依濃翠趁蔭涼。
忽聞風(fēng)籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。
學(xué)習(xí)鳥(niǎo)網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.153秒