踏莎行·雪中看梅花翻譯及賞析
踏莎行·雪中看梅花翻譯及賞析 古詩(shī)原文 兩種風(fēng)流,一家制作。雪花全似梅花萼。細(xì)看不是雪無香,天風(fēng)吹得香零落。 雖是一般,惟高一著。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。 譯文翻譯 兩種風(fēng)格,都是大自然的杰作,雪花好似梅花的花瓣,仔細(xì)一看不是雪,因?yàn)檠o香氣,風(fēng)吧香氣吹得四散。 雖然色彩一樣,形狀相似,但是有一個(gè)高出一等,雪花不像梅花薄。梅花開在空山,放射出光輝異形,雪花卻在人家簾幕下低飛。 注釋解釋 風(fēng)流:風(fēng)度、標(biāo)格。 一家制作:意指雪和梅都是大自然的產(chǎn)物。 萼:花萼,這里指的是花瓣(因押韻關(guān)系用“萼”字)。 細(xì)看不是雪無香:仔細(xì)一看,不是...