《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣?!痹硬皇?。反,復往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之:‘受人者畏人,予人者驕人?!v君有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之曰:“參之言,足以全其節(jié)也。”
翻譯
曾子穿著(很)破舊的衣服在耕田,魯國的國君派人要封給(他一塊)土地,(并)說:“你可以用這塊土地(的價值)穿著好一點。”曾子(堅決)不愿接受。退返后,再次送來,曾子還是不接受。使者說:“(這又)不是先生你向人要求的,是別人獻給你的’,你為什么不接受?”曾子說:“我聽說:‘接受他人饋贈的人就會畏懼饋贈者;饋贈了人家東西的人,就會對接受東西的人顯露驕色。’就算國君賞賜我的土地而不對我顯露一點驕色,但我能不因此畏懼他嗎?”最終曾子仍不接受??鬃又懒诉@件事說:“曾參的話,是足以保全他的節(jié)操的?!?/p>
注釋
1、曾子:姓曾,名參,字子輿,與孔子、孟子、顏子(顏回)、子思比肩共稱為五大圣人。
2、衣,動詞,穿。敝衣:破舊衣服。
3、魯君:魯國國君。
4、使人:派人。5、邑:封地、。
6、受:接受。
7、反:同“返”。8、奚為:為什么。
9、畏人:害怕人。
10:驕人:在人面前驕傲。11、縱:即使。
12、子:對人敬稱,您。
13、終:最終。
14、全其節(jié):使動,使其節(jié)操保全。 節(jié):節(jié)操
學習鳥網(wǎng)站是免費的綜合學習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學習資料、學習資訊供大家學習參考,如學習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個月內通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學習鳥. 頁面生成時間:0.190秒