贈(zèng)花卿
杜甫 〔唐代〕
錦城絲管日紛繁,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上有,人世能得幾回聞。
【注釋】
花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。綿城:即錦官城,此指成都。絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。紛繁:描述樂曲的輕柔動(dòng)聽。天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。幾回聞:原意是聽到幾回。文中的意思是說人世很少聽到。
相關(guān)翻譯
錦官城里的音樂聲輕柔動(dòng)聽,一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。
這樣的樂曲只應(yīng)該天上才有,人世的百姓又能聽到幾回呢?
相關(guān)賞析
全詩(shī)四句,前兩句對(duì)樂曲做詳細(xì)形象地描繪,是實(shí)寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遙想。因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂曲的美好贊譽(yù)到了極致。然而這僅僅是字面上的意思,其言外之意是意味深長(zhǎng)的。這可以從“天上”和“人世”兩詞看出端愧?!疤焐稀?,實(shí)際上指天子所居皇宮;“人世”,指皇宮之外。這是封建社會(huì)極常用的雙關(guān)語(yǔ)。說樂曲歸于“天上”,且加“只應(yīng)”一詞限定,既然是“只應(yīng)天上有”,那么,“人世”當(dāng)然就不該“得聞”。不該“得聞”而居然“得聞”,不僅“幾回聞”,并且“日紛繁”,于是,作者的挖苦之旨就從這種敵對(duì)的敵對(duì)中,既宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng)又確切有力地顯現(xiàn)出來(lái)了。
我們是專業(yè)的WordPress網(wǎng)站建設(shè)團(tuán)隊(duì),提供高品質(zhì)的WordPress主題。新主題微信公眾號(hào):www-xintheme-com,歡迎熱愛WordPress的每一位朋友關(guān)注!
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁(yè)面生成時(shí)間:0.507秒