送杜少府之任蜀州 【唐】王勃 《送杜少府之任蜀州》詩意畫 城闕①輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游②人。 海內(nèi)③存知己,天涯若比鄰④。
無為在歧路⑤,兒女共沾巾⑥。 注: ①城闕∶帝王居住的城,這里指長安。
②宦游∶出外做官。 ③海內(nèi)∶全國各地。
④比鄰∶近鄰。 ⑤歧路∶告別的地方。
⑥沾巾∶揮淚告別。 編輯本段注釋譯文 注釋 1 本文選自《王子安集》 2 少府:官名。
3.之:到,往。 4.蜀州:現(xiàn)在四川崇州。
也作蜀川。 5.城闕:帝王居住的城,這里指長安。
闕,原意是宮門前的望樓。 6.輔:護(hù)衛(wèi)。
7.三秦:泛指秦嶺以北、函谷關(guān)以西的廣大地區(qū)。項(xiàng)羽滅秦后,把戰(zhàn)國時(shí)期的秦國故地分為三部分,分封給秦朝的三個(gè)降將,因此稱為“三秦”。
8.風(fēng)煙望五津:遙望蜀州,只見風(fēng)煙迷茫。 9.五津:四川岷江古有白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津五個(gè)著名渡口,合稱五津。
此則泛指四川。 10.宦游:出外做官。
(宦;huan 四聲) 11.海內(nèi):全國各地。古人認(rèn)為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱天下為四海之內(nèi)。
12.比鄰:并鄰,近鄰。 13.無為:無須,不必。
14.歧路:告別的地方。 15.沾巾:揮淚告別。
譯文一 古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。 風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相??; 你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。 四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。 譯文二 古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。
透過迷漫的風(fēng)煙似乎能望見巴蜀的五大渡口。 我之所以有依依惜別的情意, 因?yàn)槟阄叶际沁h(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。 不要在分手時(shí)徘徊憂傷, 像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
編輯本段作品鑒賞 該詩是送別詩的名作,詩意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴(yán)整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。
第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹碑石。
此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出高遠(yuǎn)的志趣和曠達(dá)的胸懷?!昂?nèi)存知己,天涯若比鄰?!?/p>
兩句,成為遠(yuǎn)隔千山萬水的朋友之間表達(dá)深厚情誼的不朽名句。
《送杜少府之任蜀州》
作者:王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在岐路,兒女共沾巾。
【注解】:
1、城闕:指唐代都城長安。
2、輔:護(hù)衛(wèi)。
3、三秦:現(xiàn)在陜西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。
4、五津:四川境內(nèi)長江的五個(gè)渡口。
【韻譯】:
古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相??;
你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己,
不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都象在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【評析】:
此詩是送別的名作。詩意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴(yán)整對仗,三、四句以散調(diào)承之,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)"海內(nèi)存知己,天涯若比鄰",奇峰突起,高度地概括了"友情深厚,江山難阻"的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出"送"的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹碑石。
送杜少府之任蜀州 城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。 海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。 [作者簡介]王勃(649~676),字子安,今山西稷山人。
年十四,應(yīng)舉及第,授朝散郎。后漫游蜀中,一度任虢州參軍,坐死罪,遇赦。
其父任交趾令,勃渡海省親,溺水而死。為初唐“四杰”之一。
[簡注]①“少府”,縣尉。②“蜀州”,泛指四川各地。
③“城闕”,代長安,送別之地。④“輔三秦”,“三秦”,今陜西一帶。
項(xiàng)羽滅秦后,分為雍、塞、翟三國,稱三秦?!拜o”,意動用法,以三秦為輔。
⑤“五津”,指長江自湔堰至犍為江段上的五個(gè)渡口,都在蜀中。⑥“比鄰”,近鄰。
⑦“無為”二句,是說不要在歧路上,效兒女之情,哭得淚濕佩巾。 [導(dǎo)讀]首聯(lián)對仗工整,眼界開闊。
既點(diǎn)明了送別之地,又點(diǎn)明了友人即將宦游之鄉(xiāng)?!帮L(fēng)煙”、“望”,將兩地連在一起。
迷蒙的煙霧又阻隔了人的視線,自然流露出幾縷離情別意。第二聯(lián)是散句,承上說自己與少府同是宦游之人,用同樣的遭遇以慰藉朋友的寂寞的心情。
廓開意境,寫與朋友的感情不會因?yàn)檫h(yuǎn)別而疏遠(yuǎn)。只要彼此推心置腹,肝膽相照,即使遠(yuǎn)隔千山萬水,也會如在身邊一樣。
尾聯(lián)緊接三聯(lián),以對少府的殷勤勸慰結(jié)束全篇。 “歧路”,點(diǎn)出了“送”字,與首聯(lián)呼應(yīng)。
這首詩意境開闊,音調(diào)爽朗,沒有濃重的悲傷色彩?!昂?nèi)存知己,天涯若比鄰”一句,成為千古吟誦不絕的佳句。
名家賞析: 首聯(lián)屬“工對”中的“地名對”,極壯闊,極精整。第一句寫長安的城垣、宮闕被遼闊的三秦之地所“輔”(護(hù)持、拱衛(wèi)),氣勢雄偉,點(diǎn)送別之地。
第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津,泛指“蜀川”,點(diǎn)杜少府即將宦游之地;而“風(fēng)煙”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀兩地連在一起。自長安遙望蜀川,視線為迷蒙的風(fēng)煙所遮,微露傷別之意,已攝下文“離別”、“天涯”之魂。
因首聯(lián)已對仗工穩(wěn),為了避免板滯,故次聯(lián)以散調(diào)承之,文情跌宕?!芭c君離別意”承首聯(lián)寫惜別之感,欲吐還吞。
翻譯一下,那就是:“跟你離別的意緒??!……”那意緒怎么樣,沒有說;立刻改口,來了個(gè)轉(zhuǎn)折,用“同是宦游人”一句加以寬解。意思是:我和你同樣遠(yuǎn)離故土,宦游他鄉(xiāng);這次離別,只不過是客中之別,又何必感傷! 三聯(lián)推開一步,奇峰突起。
從構(gòu)思方面看,很可能受了曹植《贈白馬王彪》“丈夫志四海,萬里猶比鄰;恩愛茍不虧,在遠(yuǎn)分日親”的啟發(fā)。但高度概括,自鑄偉詞,便成千古名句。
尾聯(lián)緊接三聯(lián),以勸慰杜少府作結(jié)?!霸谄缏贰?,點(diǎn)出題面上的那個(gè)“送”字。
歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔處分手,所以往往把臨別稱為“臨歧”。 作者在臨別時(shí)勸慰杜少府說:只要彼此了解,心心相連,那么即使一在天涯,一在海角,遠(yuǎn)隔千山萬水,而情感交流,不就是如比鄰一樣近嗎?可不要在臨別之時(shí)哭鼻子、抹眼淚,象一般小兒女那樣。
南朝的著名文學(xué)家江淹在《別賦》里寫了各種各樣的離別,都不免使人“黯然消魂”。 古代的許多送別詩,也大都表現(xiàn)了“黯然消魂”的情感。
王勃的這一首,卻一洗悲酸之態(tài),意境開闊,音調(diào)爽朗,獨(dú)標(biāo)高格。 。
本文選自《王子安集》 少府:官名。
之:到,往。 蜀州:現(xiàn)在四川崇州。
也作蜀川。 城闕:帝王居住的城,這里指唐朝的京城長安。
闕,原意是宮門前的望樓 輔:以……為捕,這里是拱衛(wèi)的意思。 三秦:這里泛指秦嶺以北、函谷關(guān)以西的廣大地區(qū)。
本指長安周圍的關(guān)中地區(qū)。秦亡后,項(xiàng)羽三分秦故地關(guān)中,以封秦朝三個(gè)降將,因此關(guān)中又稱“三秦”。
風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:在風(fēng)煙中。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
宦(huàn)游:出外做官。 海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。
古人認(rèn)為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱天下為四海之內(nèi)。 天涯:天邊,這里比喻極遠(yuǎn)的地方。
比鄰:并鄰,近鄰。 無為:不要。
歧路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
沾巾:淚水沾濕衣服。意思是揮淚告別譯文一 古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。 與你握手作別時(shí),彼此間心心相印; 你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。 請別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二 古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。 透過迷漫的風(fēng)煙似乎能望見巴蜀的五大渡口。
我之所以有依依惜別的情意, 因?yàn)槟阄叶际沁h(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。 四海之內(nèi)只要有了知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
不要在分手時(shí)徘徊憂傷, 像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。編輯本段作品鑒賞 該詩是送別詩的名作,詩意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。
起句嚴(yán)整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。
尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。 全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。
一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹碑石。 此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出高遠(yuǎn)的志趣和曠達(dá)的胸懷。
“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰?!眱删?,成為遠(yuǎn)隔千山萬水的朋友之間表達(dá)深厚情誼的不朽名句。
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津 “城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”?!瓣I”,是皇宮前面的望樓。
“城闕”,指唐的帝都長安城?!叭亍?,指長安附近關(guān)中一帶地方。
秦末項(xiàng)羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱它三秦?!拜o”,輔佐,這里可以理解為護(hù)衛(wèi)。
“輔三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護(hù)衛(wèi)著長安城,這一句說的是送別的地點(diǎn)。
“風(fēng)煙望五津”?!拔褰颉敝杆拇ㄊ墓嗫h以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,但見四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無際。這一句說的是杜少府要去的處所。
因?yàn)榕笥岩獜拈L安遠(yuǎn)赴四川,這兩個(gè)地方在詩人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩的開頭不說離別,只描畫出這兩個(gè)地方的形勢和風(fēng)貌。
舉目千里,無限依依,送別的情意自在其中了。 詩人身在長安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠(yuǎn)在千里之外的五津是根本看不見的。
作詩,往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬山于幾席,覽千春于瞬息?!包S河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海。
“瞿塘峽口曲江頭,萬里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長安。這首詩運(yùn)用這種手法,一開頭就展開一個(gè)壯闊的境界,同一般的送別詩只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
與君離別意,同是宦游人 “與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?同是為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒:其中真有無限凄惻。
開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴(yán),這兩句韻味深沉,對偶不求工整,比較疏散。這固然由于當(dāng)時(shí)律詩還沒有一套嚴(yán)格的規(guī)定,卻也有其獨(dú)到的妙處。
開頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著便落入深潭,潺潺流來,飛韻清遠(yuǎn),形成了一個(gè)大的起伏、一個(gè)強(qiáng)的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。海內(nèi)存知己,天涯若比鄰 再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。
“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。遠(yuǎn)離分不開真正的知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯地角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。
氣象闊達(dá),志趣高遠(yuǎn),表現(xiàn)真正的友誼不受時(shí)間的限制和空間的阻隔,既是永恒的,也是無所不在的的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達(dá)的。無為在歧路,兒女共沾巾 結(jié)尾兩句“無為在歧路,兒女共沾巾!”這兩行詩貫通起來是一句話,意思是:在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別??!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。
緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂曲做比方;樂曲的結(jié)尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個(gè)尾聲。
這首詩是采用第二種手法結(jié)尾的。欣賞古代詩歌,特別是象五律這樣既嚴(yán)整又短小的詩歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。
文似看山不喜平,詩也如此。
原文:
送杜少府之任蜀州
王勃 (唐代)
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾
翻譯:
三秦之地護(hù)衛(wèi)著巍巍長安,透過那風(fēng)云煙霧遙望著蜀川。和你離別心中懷著無限情意,因?yàn)槲覀兺窃诨潞V懈〕?。四海之?nèi)有知心朋友,即使遠(yuǎn)在天邊也如近在比鄰。絕不要在岔路口上分手之時(shí),像小兒女那樣悲傷淚濕佩巾。
希望能幫到你!
送杜少府之任蜀州
王勃
城闕(què)輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在岐路,兒女共沾巾。
[編輯本段]【導(dǎo)讀】
一位朋友要遠(yuǎn)去四川做官,詩人作此詩相贈。全詩先收后放,先說同是宦游之人,同有惜別之意,然后陡然一轉(zhuǎn),說那里沒有朋友呢,男兒分別,何必哭哭啼啼做女兒態(tài)呢?氣勢豪邁,意境開闊,尤其是“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”更成為千古名句。這首詩應(yīng)當(dāng)說是送別詩的精品。
[編輯本段]【翻譯】
譯文一:
古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,能望到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相??;
你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了知己,不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二:
三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
離別時(shí),不由得生出無限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子。
人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊。
不要在分手時(shí)徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
譯文三:
雄偉的長安城有輔佐的三秦,
透過那風(fēng)云煙霧遙望著五津。
我之所以有依依惜別的情意,
因?yàn)槎际请x家在外做官之人。
只要四海之內(nèi)有一知己朋友,
縱使遠(yuǎn)在天涯也如就在近鄰。
不要因?yàn)槲覀兙鸵x別兩地,
就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
譯文四:
(即將告別)由三秦環(huán)繞護(hù)衛(wèi)著的都城長安,(透過迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因?yàn)槲覀儯┒际请x鄉(xiāng)在外做官的人。(只要)四海之內(nèi)有著知心朋友,(即使)遠(yuǎn)隔萬里(也)如近在咫 [zhí] 尺。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時(shí)間:3.457秒