關(guān)于貓的詩(shī)句推薦一首陸游的《贈(zèng)貓》,全詩(shī)如下:
《贈(zèng)貓》
宋 陸游
裹鹽迎得小貍奴,盡護(hù)山房萬卷書。
慚愧家貧策勛薄,寒無氈坐食無魚。
釋義:用一包鹽的代價(jià)迎來了一只小貓咪,它盡心呵護(hù)著書房里的萬卷書。讓人不好意思的是因?yàn)榧依锔F對(duì)它的賞賜很菲薄,天冷的時(shí)候它的身下沒有溫暖舒適的氈墊,食物里也經(jīng)常沒有魚。
裹鹽:古代習(xí)俗,主人向鄰居或商販討要貓仔時(shí),往往要用相對(duì)貴重的鹽和小魚來交換,以表示對(duì)小生靈的重視。
擴(kuò)展資料
為了守護(hù)藏書,用一包鹽的代價(jià)換來了一只小貓,陸游卻覺得愧對(duì)小貓,天冷沒有氈子給它取暖,飯食中也常常沒有魚。裹鹽這個(gè)詞比較有意思,從宋朝始,人迎貓如納妾,是要下聘禮的,聘禮是鹽或魚干。
雖然陸游養(yǎng)貓是用來抓老鼠的,但是其實(shí)是個(gè)“貓奴”。在另一首《贈(zèng)貓》其三中表現(xiàn)的很明顯:
贈(zèng)貓 其三
執(zhí)鼠無功元不劾,一簞魚飯以時(shí)來。
看君終日常安臥,何事紛紛去又回?
大意是這樣的:抓不到老鼠也不責(zé)怪小貓,小魚干一頓不少伺候著,只是希望陪在身邊而已,為何總是東跑西竄的不著家?
可見陸游對(duì)于見不到貓兒有多么哀怨,然而又能怎樣呢,還不是頓頓小魚干伺候著。
參考資料來源:百度百科——贈(zèng)貓
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁(yè)面生成時(shí)間:2.819秒