一、譯文:
在爆竹聲中舊的一年已經(jīng)過去,迎著和暖的春風(fēng)大家開懷暢飲屠蘇酒。
初升的太陽照耀著千家萬戶,大家都把舊的桃符取下?lián)Q上新的桃符。
二、原文:
《元日》宋代:王安石
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
擴展資料
一、創(chuàng)作背景
此詩作于王安石初拜相而始行己之新政時。為擺脫宋王朝所面臨的政治、經(jīng)濟危機以及遼、西夏不斷侵擾的困境,1068年,宋神宗召王安石“越次入對”,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。同年新年,王安石聯(lián)想到變法伊始的新氣象,有感創(chuàng)作了此詩。
二、賞析
這首詩描寫了春節(jié)除舊迎新的景象。一片爆竹聲中送走了舊的一年,飲著醇美的屠蘇酒感受到了春天的氣息。初升的太陽照耀著千家萬戶,家家門上的桃符都換成了新的。
這是一首寫古代迎接新年的即景之作,取材于民間習(xí)俗,敏感地攝取了老百姓過春節(jié)時的典型素材,抓住有代表性的生活細節(jié):點燃爆竹,飲屠蘇酒,換新桃符,充分表現(xiàn)出過年的歡樂氣氛,富有濃厚的生活氣息。
參考資料來源:百度百科-元日
元日
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇.千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符.
注釋:
爆竹:古人燒竹子時發(fā)出的爆裂聲.用來驅(qū)鬼避邪,后來演變成放鞭炮. 一歲除:一年已盡. 除:去. 屠蘇:藥酒名.古代習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長壽. 曈曈:日出時光亮而又溫暖的樣子. 桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪.也作春聯(lián). 千門萬戶 :形容房屋廣大或住戶極多.
全詩大意:
在噼里啪啦的爆竹聲中送走了舊年迎來了新年.人們迎著和煦的春風(fēng),開懷暢飲屠蘇酒.家家戶戶都被太陽的光輝普照著,每年春節(jié)都取下了舊桃符換上新桃符.
/djg/xkjx/x1yw/x1yw11/13/kzzl.htm
元 日
王安石
爆竹聲中一歲除,
春風(fēng)送暖入屠蘇,
千門萬戶曈曈日,
總把新桃換舊符。
〔注釋〕
1.元日:農(nóng)歷正月初一。
2.一歲除:一年過去了。
3.屠蘇:屠蘇酒。古時候的風(fēng)俗,每年除夕家家用屠蘇草泡酒,吊在井里,元旦取出來,全家老小朝東喝屠蘇酒。全句說,春風(fēng)把暖氣吹進了屠蘇酒(意思是說,喝了屠蘇酒,暖洋洋地感覺到春天已經(jīng)來了)
4.曈曈:光輝燦爛。全句說,初升的太陽照遍了千家萬戶。
5.總把新桃換舊符:總拿新門神換掉了舊門神。桃符是用桃木做成的,古時候逢到新年,家家戶戶都用兩塊桃木板子,畫上兩個神像,掛在大門上,說是可以驅(qū)除魔鬼。
這首詩描寫新年元日熱鬧、歡樂和萬象更新的動人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情。
首句“爆竹聲中一歲除”,在陣陣鞭炮聲中送走舊歲,迎來新年。起句緊扣題目,渲染春節(jié)熱鬧歡樂的氣氛。次句“春風(fēng)送暖入屠蘇”,描寫人們迎著和煦的春風(fēng),開懷暢飲屠蘇酒。第三句“千門萬戶曈曈日”,寫旭日的光輝普照千家萬戶。用“曈曈”表現(xiàn)日出時光輝燦爛的景象,象征無限光明美好的前景。結(jié)“總把新挑換舊符”,既是寫當(dāng)時的民間習(xí)俗,又寓含除舊布新的意思?!疤曳笔且环N繪有神像、掛在門上避邪的桃木板。每年元旦取下舊桃符,換上新桃符?!靶绿覔Q舊符”與首句爆竹送舊歲緊密呼應(yīng),形象地表現(xiàn)了萬象更新的景象。
王安石既是政治家,又是詩人。他的不少描景繪物詩都寓有強烈的政治內(nèi)容。本詩就是通過新年元旦新氣象的描寫,抒寫自己執(zhí)政變法,除舊布新,強國富民的抱負和樂觀自信的情緒。
全詩文筆輕快,色調(diào)明朗,眼前景與心中情水乳交融,確是一首融情入景,寓意深刻的好詩。
元日古詩詩意:在陣陣的爆竹聲中,辭舊年迎新年。人們在飲美味的屠蘇酒時,又有和暖的春風(fēng)撲面而來。天剛亮?xí)r,每家每戶都取下了舊桃符,換上新桃符,迎接新春的到來。
拓展資料:
元日
[ 宋 ] 王安石
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
元日:春節(jié),農(nóng)歷的正月初一。
屠蘇:指屠蘇酒,古代過年時飲屠蘇酒是一種習(xí)俗,全家老少合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,驅(qū)邪避禍,求得長壽。
王安石(1021年-1086年),字介甫,漢族,臨川(今江西撫州市臨川區(qū))人,北宋著名的思想家、政治家、文學(xué)家、改革家。
《元日》是北宋政治家王安石施行新政時期創(chuàng)作的,王安石對變法充滿信心,所以這首詩充滿歡快及積極向上的奮發(fā)精神。變法帶給百姓們光明的未來,看到變法勝利和人民生活改善作者感到無比欣慰喜悅之情。
參考資料:百度百科
元日(王安石詩作)
爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。
千門萬戶瞳瞳日,總把新桃換舊符。
[譯文]在噼噼啪啪的爆竹聲中,送走了舊年迎來了新年。人們飲美味的屠蘇酒時,又有和暖的春風(fēng)鋪面而來,好不愜意!天剛亮?xí)r,家家戶戶都取下了舊桃符,換上新桃符,迎接新春。
“這首詩描寫了宋代人過春節(jié)的場面:春風(fēng)送暖,旭日初升,家家戶戶點燃爆竹,合家喝著屠蘇酒,忙著摘下門上的舊桃符,換上貼有門神的新桃符.作者擇取了這些過年時最典型的喜慶場景,展現(xiàn)了一幅富有濃厚生活氣息的民間風(fēng)俗畫卷.
在噼噼啪啪的爆竹聲中,送走了舊年迎來了新年。
春風(fēng)把暖洋洋的暖氣送入屠蘇酒,天剛亮?xí)r,家家戶戶都取下了舊桃符,換上新桃符,迎接新春 首句“爆竹聲中一歲除”,在陣陣鞭炮聲中送走舊歲,迎來新年。起句緊扣題目,渲染春節(jié)熱鬧歡樂的氣氛。
次句“春風(fēng)送暖入屠蘇”,描寫人們迎著和煦的春風(fēng),開懷暢飲屠蘇酒。第三句“千門萬戶曈曈日”,寫旭日的光輝普照千家萬戶。
用“曈曈”表現(xiàn)日出時光輝燦爛的景象,象征無限光明美好的前景。結(jié)句“總把新桃換舊符”,既是寫當(dāng)時的民間習(xí)俗,又寓含除舊布新的意思。
“桃符”是一種繪有神像、掛在門上避邪的桃木板。每年元旦取下舊桃符,換上新桃符。
“新桃換舊符”與首句爆竹送舊歲緊密呼應(yīng),形象地表現(xiàn)了萬象更新的景象。王安石既是政治家,又是詩人。
他的不少描景繪物詩都寓有強烈的政治內(nèi)容。本詩就是通過新年元旦新氣象的描寫,抒寫自己執(zhí)政變法,除舊布新,強國富民的抱負和樂觀自信的情緒。
全詩文筆輕快,色調(diào)明朗,眼前景與心中情水乳交融,確是一首融情入景,寓意深刻的好詩。鞭炮響轉(zhuǎn)眼間一年一過, 屠蘇酒暖心房春風(fēng)吹拂。
旭日升千門萬戶多明亮, 慶新春到處是新桃符換舊桃符。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:2.858秒