關(guān)于索賠的商務(wù)英語
We've given your claim our careful consideration.
我們已經(jīng)就你們提出的索賠做了仔細研究。
We filed a claim with(against) you for the shortweight.
關(guān)于短重問題,我們已經(jīng)向你方提出索賠。
The Chinese representative and Mr.Bake discussed the claim.
中方代表與貝克先生商談了索賠問題。
We have received your remittance in settlement of our claim.
我們已經(jīng)收到你方解決我們索賠問題的匯款。
Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods.
有關(guān)不合格材料的索賠問題必須在貨到后60天內(nèi)予以解決。
We have already made a careful investigation of the case.
我們已經(jīng)對這個索賠案件做了詳細的'調(diào)查研究。
I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E.
我們想處理一下關(guān)于銷售確認書第1254E號100噸漂白廢棉的索賠問題。
We are not in a position to entertain your claim.
我們不能接受你們提出的索賠要求。
But we regret our inability to accommodate your claim.
很抱歉我們不能接受你方索賠。
I'll write to our home office to waive our claim immediately.
我立即寫信給我們的總公司提出放棄索賠。
I'm afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract.
貴公司要賠償我方合同全部金額的百分之五。
We regret for the loss you have suffered and agree to compensate you by $500.
我們對你方遭受的損失深表歉意,同意向你們賠償500美元。
I propose we compensate you by 3% of the total value plus inspection fee.
我想我們賠償貴方百分之三的損失,另外加上商檢費。
There are some different types of claims.
索賠有幾種不同的類型。
This is a claim on quality.
這是質(zhì)量索賠。
This is a claim on shortweight.
這是短重索賠。
This is a claim on delayed shipment.
這是延期裝運索賠。
Claim on shortweight is caused by packing damage or shortloading.
短重索賠是由包裝破損或裝運短重引起的。
Claim on delayed shipment is that sellers fail to make the delivery according to time schedule.
延期索賠是對賣方?jīng)]有按時裝運貨物而提出的索賠。
Claim on quality originates from inferior quality of goods or quality changes.
品質(zhì)(質(zhì)量)索賠是在貨物質(zhì)量低劣或是質(zhì)量改變的條件下發(fā)生的。
商務(wù)英語關(guān)于索賠的日??谡Z
1.We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard.
貴方運到的最后一船產(chǎn)品不符合原來標(biāo)準(zhǔn),特此奉告。
2.We shall appreciate your prompt attention to the adjustment of this claim.
就...,敬請迅速處理。
3.We would like to submit this claim to arbitration.
本公司要將索賠一事提出仲裁。
4.If the cargoes cannot be found within a few days, we will file our claim for the full settlement of them.
若數(shù)日內(nèi)貨物不能運到,我們就提出全額清償索賠。
5.A claim for damage will be filed on us together with your surveyor’s report as evidence.
具體索賠要求,將隨同公證行的檢驗報告一起提交我方。
6.However, the B/L shows that when the shipping company received the goods, they were in apparent good condition. The liability is certainly not on our side.
但貨運提單顯示船公司收到貨時,貨物外表良好。因此,該損害我方并無責(zé)任。
7.Since this claim was filed two months after their arrival at your port, we regret that it cannot be accepted.
你方于該貨抵達你港二個月以后,才提出上項索賠,故我方歉難受理。
8.This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim with you.
這批貨的質(zhì)量低于合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),現(xiàn)向你方提出索賠。
9.We regret very much that you shipped bulk goods not corresponding in quality with the sample.
你們運來的這批貨與樣品的質(zhì)量不相符,我們深感遺憾。
10.One of the cases was badly smashed and the contents were seriously damaged.
其中的一個箱子散架了,里面的東西嚴(yán)重損壞。
11.We regret that the damages are chiefly due to poor packing which is not adequately reinforced.
很抱歉,損壞主要是由于沒有很好加固、包裝極差造成的`。
12.There is a difference of 35 tons between the actual landed weight and the invoiced weight of this consignment.
這批貨的實際重量和發(fā)票上的重量相差35噸。
13.It is natural that you should be responsible for all the losses resulting from the delay shipment.
當(dāng)然,你方應(yīng)對延誤裝運造成的一切損失負責(zé)。
14.According to the surveyor’s report, the damage was due to rough (careless) handling during transit.
根據(jù)檢查員報告,損壞是由于運輸中操作不小心造成的。
15.Please check the matter up and let us have your instruction on the disposition of the incorrect shipment very soon.
請核實此事,并盡快通知我們處理誤送貨物的指示。
16.We hold the goods at your disposition.
我們保留貨物等候你們處置。
17.The case was broken and its contents were damaged.
箱子破裂,內(nèi)裝貨物受損。
18.These errors on your part cause us to disappoint our important customers.
你方的這些差錯導(dǎo)致我方使一些重要的客戶失望。
19.On examination we found that the goods do not agree with the original sample.
經(jīng)過檢查,我們發(fā)現(xiàn)貨物與原樣品不一致。
20.When unpacking the case, we found the colour unsatisfactory.
開箱后,我方發(fā)現(xiàn)顏色不令人滿意。
21.We find that the quality of your shipment is not in conformity with the agreed specification.
我們發(fā)現(xiàn)你方來貨的質(zhì)量與所協(xié)定的規(guī)格不完全一致。
22.Upon examination, we found you have sent us the wrong goods.
通過檢查,我們發(fā)現(xiàn)你方發(fā)錯了貨。
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:0.225秒