元方妙對(duì)文言文翻譯
文言文翻譯是文言文學(xué)習(xí)的重點(diǎn),各位同學(xué),看看下面的元方妙對(duì)文言文翻譯吧!
元方妙對(duì)文言文翻譯
原 文 :
陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!?友人慚,下車(chē)引之,元方入門(mén)不顧。
譯 文:
陳實(shí)和朋友預(yù)先約定好一起出行,約定在正午時(shí)分,約定的時(shí)間過(guò)了朋友卻沒(méi)有到,陳實(shí)便不再等候友人而離開(kāi)了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來(lái)到。陳實(shí)的.兒子陳紀(jì)當(dāng)時(shí)年僅七歲,正在家門(mén)外玩耍??腿藛?wèn)他:“你的父親在家嗎?”陳紀(jì)回答說(shuō):“父親等待您很長(zhǎng)時(shí)間而您卻沒(méi)有來(lái)到,已經(jīng)離去了。”客人便生氣地說(shuō)道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去?!标惣o(jì)說(shuō):“您與我父親約定在正午時(shí)分見(jiàn)面,到了正午您卻沒(méi)有到,這就是沒(méi)有信用;對(duì)著兒子罵他的父親,這便是沒(méi)有禮貌?!?朋友感到十分慚愧,忙下車(chē)前來(lái)拉陳紀(jì)。陳紀(jì)徑直走入家門(mén),根本不回頭看那人。
期行:相約而行。期,約定。
日中:正午時(shí)分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。乃,才。
委:丟下。
去:離開(kāi)。
引:拉。
顧:回頭看
學(xué)習(xí)鳥(niǎo)網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.085秒