《愚溪詩序》解讀 -------------------------------------------------------------------------------- 《古文觀止》評說《愚溪詩序》 灌水之陽有溪焉,東流入於瀟水。
或曰:冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪?;蛟唬嚎梢匀疽?,名之以其能,故謂之染溪。
余以愚觸罪,謫瀟水上。愛是溪,入二三里,得其尤絕者家焉。
古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,士之居者,猶齗齗然,不可以不更也,故更之為愚溪。 愚溪之上,買小丘,為愚丘。
自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。
河流屈曲而南,為愚溝。遂負(fù)土壘石,塞其隘,為愚池。
愚池之東,為愚堂。其南為愚亭。
池之中,為愚島。嘉木異石錯(cuò)置,皆山水之奇者,以余故,咸以「愚」辱焉。
夫水,智者樂也。 今是溪獨(dú)見辱於愚,何哉?蓋其流甚下,不可以灌溉;又峻急多坻石,大舟不可入也。
幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興云雨,無以利世,而適類於余,然則雖辱而愚之,可也。 甯武子「邦無道則愚」,智而為愚者也;顏?zhàn)印附K日不違如愚」,睿而為愚者也:皆不得為真愚。
今余遭有道而違於理,悖於事,故凡為愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,余得專而名焉。
溪雖莫利於世,而善鑿萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。余雖不合於俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態(tài),而無所避之。
以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。於是作《八愚》詩,記於溪石上。
大意: (一)自「灌水之陽有溪焉」至「故更之為愚溪」 說明「愚溪」命名的由來。 (余以愚觸罪,家是溪) (二)自「愚溪之上」至「咸以愚辱焉」 說明「愚溪」附近丘、泉、溝、池、堂、亭、島亦皆以「愚」名。
(三)自「夫水」至「可也」 說明「愚溪」名「愚」的理由。 (類余之無以利世) (四)自「寧武子邦無道則愚」至「余得專而名焉」 說明余(作者)才是「真愚」。
(五)自「溪雖莫利於世」至「記於溪石上」 說明作「八愚詩」的緣由(在「愚溪」使「愚者」樂而不能去也)。 主旨:(藉「愚」辱溪)抒寫「以愚觸罪,謫瀟水上」的抑郁之情。
(篇外) 文體:形式為應(yīng)用文(序,書序,詩序);內(nèi)容為抒情文。 -------------------------------------------------------------------------------- 《愚溪詩序》賞析 《愚溪詩序》是柳宗元為他的“八愚詩”寫的序。
序中首段敘述愚溪得名的由來,順筆交代“余以愚觸罪,謫瀟水上”的經(jīng)歷。第二段緊扣詩題“八愚”敘述愚溪八景的方位和其他特征,點(diǎn)明八景稱愚乃“以余故,咸以愚辱焉”。
第三段進(jìn)一步說明何以“是溪獨(dú)見辱于愚”的原因,引出“凡為愚者莫我若也”的一番議論。作者自言“無以利世”,又引寧武子、顏?zhàn)幼髋悖晃敦?zé)己之愚,反話正說,沉痛至極。
最后一段由溪雖“無利于世”卻自有清溪本色轉(zhuǎn)入“余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰”。繼而寫到作者創(chuàng)作八愚詩時(shí),精神意趣與大自然融為一體的境界,使結(jié)言落在“八愚詩”上。
通篇文章以“愚”字貫徹始終。 時(shí)寫愚溪,時(shí)寫“愚”人;寫愚溪之景,抒“愚”人之情。
文中愚溪的形象正是作者的化身。人們由愚溪的“見辱于愚”,自會(huì)想到作者故作曠達(dá)而以“愚”人自居,他對賢愚顛倒的現(xiàn)實(shí)是多么憤恨。
作者把牢騷不平隱含在寫景敘事之中,辭語用意雖十分怨憤,不隱鋒芒,但卻并沒有顯露一點(diǎn)痕跡。 -------------------------------------------------------------------------------- 研究性學(xué)習(xí)建議 本文夾敘夾議,情寓其中的特點(diǎn) 夾敘夾議,托物興辭,蘊(yùn)藏著深刻的寓意。
文中敘和議常結(jié)合于一處,難以截然分開,但可大致分辨。第一段都是敘述。
第二段大部分是敘述,但在段末以議論點(diǎn)出八景皆名“愚”的含意:“皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱之”。原來將這些景都稱之為愚,是因?yàn)樽约涸赓H的緣故。
這樣夾敘夾議,敘議結(jié)合,悲憤之情自在其中。 第三段敘愚溪種種“無以利世”,段末點(diǎn)出“而適類于予,然則雖愚而辱之,可也?!?/p>
夾敘夾議中蘊(yùn)含自己被壓抑的憤慨。第四段以議論為主。
在全篇中,它仍是夾敘夾議、敘議結(jié)合。作者從古人議起,落實(shí)到自己,于比較中揭露了現(xiàn)實(shí)的黑暗,表達(dá)了自己悲憤之情。
第五段議中有敘。 “清瑩秀澈,鏘鳴金石”是敘,全篇仍是夾敘夾議,敘議結(jié)合。
愚溪具有“清瑩秀澈”的美景,卻被棄于冷寂凄清的荒野,無人涉足,無人游賞,甚至無人過問,這不正是同作者一樣的遭遇嗎?欣賞愚溪美景的只有痛苦的柳宗元,同情柳宗元的也只有這落寞的愚溪。他慨嘆這樣美好的風(fēng)景被遺棄在僻遠(yuǎn)的荒野中無人賞識(shí)、受人輕蔑,正是借此傾吐自己的抱負(fù)和才能被埋沒、遭打擊的不平之鳴。
作者的生活遭遇、思想感情和所描寫的自然景物交融在一起,表現(xiàn)了作者對這壓抑人才的不合理社會(huì)的批判。 文中用典的句子及其作用 用典在古代散文中很常見,本文有很多用典的句子。
建議以課本注釋為依據(jù),學(xué)生有疑時(shí),教師適當(dāng)點(diǎn)撥。 1.“古有愚公谷……”典故出自劉向《說苑·政理》,其主題是揭露社會(huì)的政治黑暗,柳宗元引用這個(gè)典故的根本用意也在于此。
引用這一典故,使《愚溪詩序》表達(dá)的思想傾向清楚、醒目。
愚溪
【注音】:yú xī
【釋義】:1.水名。在湖南省永州市西南。本名冉溪。唐柳宗元謫居于此,改其名為愚溪,并名其東北小泉為愚泉,意謂己之愚及于溪泉。見柳宗元《愚溪詩序》、《愚溪對》。 2.代指柳宗元。
愚溪,瀟水左岸支流,在湖南省永州市零陵區(qū)匯入瀟水。本名原為冉溪,傳說因冉氏家族依溪而住得名。唐代著名思想家柳宗元參與革新失敗后被貶為永州司馬,居于愚溪畔十年。創(chuàng)作了《永州八記》等眾多散文作品以及《江雪》等詩歌,奠定了其作為唐宋文學(xué)八大家的基石。為了排遣淤積于心的不平,柳宗元嘲己因愚獲罪,將冉溪更名為愚溪。愚溪北岸近水建有永州士人紀(jì)念柳宗元之柳子廟。該廟為清代建筑,被國務(wù)院批準(zhǔn)列入第五批全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位。愚溪水流經(jīng)柳子廟二百余米后匯入瀟水。愚溪也是瀟水最后一條支流。瀟水納愚溪后北流四公里,在萍島匯入湘江,瀟湘水交匯處為湖南八景的瀟湘夜雨。
第一段
交代溪水的地形方位──“灌水之陽”,“東流入于瀟水”,介紹兩種不同的命名──有的給這條溪冠以姓氏稱為“冉溪”,有的根據(jù)溪水可以染色稱為“染溪”,敘出改名的原因有三:一是作者“以愚觸罪”,貶謫到此;二是古代就有“愚公谷”之說;三是當(dāng)?shù)鼐用駷橄拿麪庌q不休,“故更之為愚溪”。而這條溪水,又是那么幽深淺狹,對人并沒有什么益處,所以稱它為“愚溪”。
第二段
由“愚溪”帶出“愚丘”“愚泉”,從“愚泉”生出“愚溝”“愚池”,而“東為愚堂”“南為愚亭”“中為愚島”,又就“愚池”著眼寫出。敘出“八愚”,緊扣詩題。
第三段
先借孔子《論語》中“智者樂水”正說,接著筆鋒一轉(zhuǎn),極狀溪之不適于用,依次說出“獨(dú)見辱于愚”的原因:“不可以灌溉”,“大舟不可入”,“不能興云雨”。憤慨于自己才能的被壓抑,如同愚溪的雖有“山水之奇”而“無以利世”。
第四段
引《論語》中寧武子“智而為愚”、顏?zhàn)印邦6鵀橛蕖?,來襯托自己的“愚”,最后又歸結(jié)到溪水的命名上。正話反說,詞兼褒貶,自有一番深意。前四段,可以說,既嘲盡愚溪,又自嘲不已。
第五段
用“溪雖莫利于世……”幾句,與第三段“無利于世”抑揚(yáng)對照,代溪解嘲;以“予雖不合于俗……”諸語,與第四段“違于理,悖于事”抑揚(yáng)對照,自我解嘲。名為“愚”,實(shí)則不愚。遂將溪之愚、己之愚寫作一團(tuán),達(dá)到了“茫然而不違,昏然而同歸”,形神俱忘的化境。末尾一句點(diǎn)題作結(jié),歸到序詩。
他把愚溪的純潔秀美和自己的高尚情操、文學(xué)才能聯(lián)系起來,把對愚溪不能有益于世的惋惜心情和對自己抱負(fù)不能施展的抑郁情緒融合在一起。他深深感到,能夠賞識(shí)這地處荒山野地的寂寞美麗溪水的只有柳宗元,而能夠安慰這懷才不遇、被貶謫到這荒遠(yuǎn)地區(qū)的柳宗元的,也正是這溪水??磥碛尴龅搅俗詈线m的主人,而柳宗元在這里也找到了最合適的住所了。然而,這些話的字里行間,蘊(yùn)蓄著多少憤懣不平的聲音!
灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水.有人說,過去有個(gè)姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫做冉溪.還有人說,溪水可以用來染色,用它的功能命名為染溪.我因愚犯罪,被貶到瀟水.我喜愛這條溪水,沿著它走了二三里,發(fā)現(xiàn)一個(gè)風(fēng)景絕佳的地方,就在這里安家.古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當(dāng)?shù)氐木用襁€在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名為愚溪. 我在愚溪上面買了個(gè)小丘,叫做愚丘.從愚丘往東北走六十步,發(fā)現(xiàn)一處泉水,又買下來作為積蓄,稱它為愚泉.愚泉共有六個(gè)泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的.泉水合流后彎彎曲曲向南流去,經(jīng)過的地方就稱作愚溝.于是運(yùn)土堆石,堵住狹窄的泉水通道,筑成了愚池.愚池的東面是愚堂,南面是愚亭.池子中央是愚島.美好的樹木和奇異的巖石參差錯(cuò)落.這些都是山水中瑰麗的景色,因?yàn)槲业木壒识加糜拮昼栉哿怂鼈? 水是聰明人所喜愛的.可現(xiàn)在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是為什么呢?因?yàn)樗篮艿停荒苡脕砉喔?又險(xiǎn)峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進(jìn)不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起云和雨,對世人沒有什么好處,正像我.既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的. 寧武子“在國家動(dòng)亂時(shí)就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊涂.顏?zhàn)印皬膩聿惶崤c老師不同的見解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現(xiàn)得很愚笨.他們都不是真正的愚笨.如今我在政治清明時(shí)卻做出與事理相悖的事情,所以再?zèng)]有像我這么愚蠢的人了.因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利. 溪水雖然對世人沒有什么好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去.我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,用文筆自由驅(qū)使萬物,創(chuàng)造出一個(gè)稱心滿意的審美境界,世間萬象沒有什么能逃得出我的筆墨形容.我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能了解我.于是作《八愚詩》,記在溪石上.。
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時(shí)間:0.232秒